English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Зачем вы пришли сюда

Зачем вы пришли сюда Çeviri İspanyolca

85 parallel translation
Зачем вы пришли сюда?
¿ Qué ha venido a pedirme?
Зачем вы пришли сюда?
¿ Por qué ha venido aquí?
Доктор, зачем вы пришли сюда?
Doctor, ¿ qué habéis venido aquí?
- Зачем вы пришли сюда?
- ¿ Entonces qué esta buscando aquí?
- Зачем вы пришли сюда?
¿ A qué ha venido?
Зачем вы пришли сюда, Повелитель Времени?
¿ Por qué has venido aquí, Señor del Tiempo?
Зачем вы пришли сюда, миссис Мёрдок?
¿ Por qué está aquí, Sra. Murdoch?
Тогда зачем вы пришли сюда?
¿ Entonces por qué has venido?
Расскажите мне, зачем вы пришли сюда.
Dime por qué estás aquí.
Зачем вы пришли сюда сегодня?
¿ Por qué viniste hoy?
Зачем вы пришли сюда этим вечером?
¿ Por qué está aquí esta tarde?
Зачем вы пришли сюда?
Por qué tuvo que venir hoy aquí?
Кто вы... И зачем вы пришли сюда?
¿ Quién eres... y porqué viniste aquí?
Бросьте. Тогда зачем Вы пришли сюда?
Vamos. ¿ Entonces por qué ha venido aquí?
Зачем вы пришли сюда?
¿ Venir aquí a mi casa?
Почему бы нам не начать с вопроса, зачем вы пришли сюда?
¿ Por qué no empezamos, con por qué habéis venido a verme?
Слушайте, я не знаю, зачем Вы пришли сюда.
Mira, no se que es lo que viniste hacer acá.
Думаете, я не знаю, зачем вы сюда пришли?
¿ No crees que sé por qué viniste aquí?
Зачем вы пришли сюда?
- ¿ Por qué vino?
Тогда зачем вы сюда пришли?
Bueno, entonces, ¿ para que has venido hasta aquí?
Зачем вы сюда пришли?
¿ A qué venís?
Зачем вы сюда пришли?
¿ Para qué ha venido?
- Зачем вы сюда пришли?
- ¿ Por qué tuviste que venir?
Но я не пойму - зачем вы сюда-то пришли, инспектор?
Es terrible, pero no entiendo por qué ha venido aquí, inspector.
Тогда зачем вы пришли сюда?
¿ Entonces?
Зачем вы пришли сюда?
Por qué has venido aqui?
Я знаю, зачем вы сюда пришли.
- Tenemos que hablar.
- Зачем вы сюда пришли?
- No puedes irrumpir aquí de esa manera.
Зачем вы пришли сюда?
¿ Porqué viníste?
А вы зачем пришли сюда?
¿ Y tú, por qué volviste?
Зачем вы вообще сюда пришли?
¿ Por qué decidió venir aquí?
И зачем вы сюда пришли?
Y ha venido aquí, ¿ para qué?
Так зачем вы сюда пришли, Эд?
Entonces por que estas en la caminata de tortas, Ed?
Зачем вы сюда пришли?
¿ Por qué viniste aquí?
— Ну а зачем вы сюда пришли?
- ¿ No es por lo que estás aquí?
Ну, зачем-то же вы пришли сюда.
Bueno has venido por algo.
- Зачем вы сюда пришли?
- ¿ Por qué ha venido aquí?
Потом вы заставили меня рулить грёбаным Титаником вдоль реки, с кучей карапузов, которые совершенно трезвы и унижают меня. Теперь ты хочешь сказать мне, что мы даже не сделаем то, зачем мы сюда пришли?
Ahora, ¿ pretendes decirme que ni siquiera haremos lo que vinimos a hacer?
А вы зачем сюда пришли?
¿ Qué quiere de mí?
Зачем вы пришли сюда?
¿ Por qué han venido a este lugar?
Вы сидите здесь уже 30 минут и вот только что сумели наконец-то выразить, зачем вы сюда пришли.
Llevas sentado aquí 30 minutos y ésta es la primera vez que eres capaz de decir por qué estás aquí.
А зачем вы сюда пришли?
¿ Por qué viniste?
Мы оба знаем, зачем вы сегодня сюда пришли.
Ambos sabemos por qué vino aquí hoy.
Откуда эта вельможная особа взялась? Барышня, зачем вы сюда пришли?
¿ De dónde es esa noble dama?
зачем вы сюда пришли?
Su Excelencia, ¿ qué hace aquí?
Зачем вы сюда пришли?
¿ Qué haces aquí?
Всегда помните, зачем вы сюда пришли.
Sólo recuerda por qué viniste aquí.
Мы обсудим то, что произошло с Найтом, через минуту, но могу ли я спросить вас, миссис Д'амато, зачем вы сегодня пришли сюда с Джесси?
Hablaremos de lo sucedido con Nate en un minuto, pero puede preguntarle Sra. D'Amato, ¿ por qué ha venido hoy con Jesse?
Эта женщина умирает от радиационного облучения! Вы не можете нас убить, даже не выслушав, зачем мы сюда пришли.
Sería mejor que no hicieran nuevos intentos de comunicarte con nosotros.
Зачем вы сюда пришли?
¿ Por qué la habitación...?
Зачем еще вы пришли сюда?
Porque otra cosa vino aquí,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]