English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Зачем вы сделали это

Зачем вы сделали это Çeviri İspanyolca

264 parallel translation
Но тогда зачем вы сделали это?
¿ Entonces por qué lo hizo?
Это, конечно чудесно... но зачем вы сделали это?
Fue maravilloso, pero... ¿ Pero por qué lo hizo?
Зачем вы сделали это?
¿ Qué has hecho?
- Зачем вы сделали это?
- ¿ Por qué lo hiciste?
- Зачем вы сделали это?
- ¿ Por qué lo hizo?
Зачем вы сделали это, господин Гольдман?
¿ Por qué ha hecho eso?
- Зачем вы сделали это?
- ¿ Por qué hiciste eso?
Зачем вы сделали это?
¿ Por que me has protegido?
Зачем вы сделали это?
¿ Por qué lo hiciste?
Зачем Вы это сделали?
¡ ¿ Qué hace usted aquí?
Зачем вы это сделали?
¡ Oigan, muchachos!
Зачем Вы это сделали? Вы спугнули его.
¿ Por qué hizo Ud. eso?
Зачем вы это сделали?
¿ Por qué lo hiciste?
Зачем вы это сделали?
¿ Por qué hizo eso?
Зачем вы это сделали, Крис?
¿ Por qué lo hiciste, Kris?
Зачем Вы это сделали?
- ¿ Por qué lo hizo?
Зачем вы это сделали?
¿ Para qué?
Зачем вы это сделали?
¿ Por qué Io hizo?
А вот зачем вы это сделали?
¿ Y por qué quería matarme?
Спасибо, но не стоило беспокоиться. Зачем вы это сделали, зачем?
Gracias, no tenía...
Зачем вы это сделали?
¡ ¿ Por qué hiciste eso?
Зачем вы это сделали?
¿ Por qué lo has hecho?
Зачем вы это сделали?
Supongo que mis modales dejan mucho que desear.
И зачем же вы это сделали? Ну, я... я...
¿ Por qué ha hecho eso?
Зачем? Зачем вы это сделали?
¿ Por qué harías tú eso?
Зачем вы это сделали?
¿ Por qué hiciste eso?
Зачем вы это сделали?
¿ Por qué lo ha hecho?
Зачем вы это сделали?
- ¿ Por qué lo ha hecho?
Зачем вы это сделали?
¿ Qué pretende?
- Так зачем вы это сделали?
Entonces, ¿ por qué lo hizo?
Я хочу узнать, зачем вам это и что вы сделали с моими людьми.
Quiero saber qué le ha hecho a mis hombres y por qué.
Зачем вы это сделали?
¿ Por qué lo hizo?
- Спок, зачем вы это сделали?
- ¿ Por qué lo ha hecho? - La decisión de luchar era lógica.
Зачем вы это сделали?
¿ Por qué?
На вопрос судьи "Зачем вы это сделали?"
A DOS ALTOS DIGNATARIOS. AL PRESIDENTE DEL TRIBUNAL,
Зачем вы это сделали?
Bardin ¿ Por qué lo hizo?
"Зачем вы это сделали?"
"Nunca he visto algo tan extraño. ¿ Se lo va a comer?".
- Вы же знаете, что мастер в своем деле, зачем вы это сделали?
¿ Por qué quieres hacer esto? Tú...
Зачем вы это сделали?
¿ Por qué no me escuchaste?
- Зачем вы это сделали?
- ¿ Por qué has hecho eso?
Зачем вы это сделали, Мэри?
¿ Por qué lo has hecho, Mary?
Зачем Вы это сделали?
¿ Para qué hiciste eso?
Зачем вы это сделали? Потому что я семинарист.
Porque soy seminarista.
Зачем Вы это сделали?
¿ Ahora, porqué demonios debería usted hacer esto?
Зачем вы это сделали? Вам что, чего-то не хватало?
¿ Te faltaba algo?
Зачем вы это сделали со мной?
¿ Por qué me lo hiciste?
Мне нужен вид на жительство. Зачем вы это сделали? Вас никто не заставлял.
Yo lo hice por el permiso de residencia. ¿ Y tú?
'Зачем вы это сделали?
"¿ Por qué lo hiciste?"
Зачем вы это сделали?
¿ Para qué demonios hizo eso?
Зачем, черт возьми, вы это сделали?
¿ Por qué coño lo has hecho?
— Зачем вы это сделали?
¿ Por qué haría una cosa así?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]