English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Зачем мне лгать

Зачем мне лгать Çeviri İspanyolca

63 parallel translation
Я думаю, вы поверите. Зачем мне лгать?
Sí, espero que me crean. ¿ Por qué mentiría?
Зачем мне лгать?
¿ Por qué mentiría?
ј зачем мне лгать?
¿ Por qué estoy mintiendo?
- Зачем мне лгать вам?
- Por qué mentir?
Зачем мне лгать?
¿ Por qué iba a hacerlo?
- Зачем мне лгать вам?
- Porque habría de mentirle?
Зачем мне лгать?
Por qué mentiría?
- Поняла? - Но зачем мне лгать?
- Pero ¿ por qué le voy a mentir?
- Зачем мне лгать?
¿ Por qué iba a mentir?
Зачем мне лгать?
¿ Por qué te mentiría?
ј зачем мне лгать? я же не ЌакадзЄ иЄси.
¿ Por qué mentiría?
- Заходи, зачем мне лгать тебе?
- Vamos, entra, por qué te mentiría?
- Зачем мне лгать?
- ¿ Por qué tendría que mentir?
- Зачем мне лгать?
- ¿ Por qué iba a mentir?
Зачем мне лгать?
¿ Por qué iba a mentir?
Зачем мне лгать вам?
¿ Por qué mentiría?
- А зачем мне лгать?
¿ Por qué iba a mentir?
Разумеется. Зачем мне лгать?
Claro, ¿ por qué os habría de mentir?
Спросите себя, зачем мне лгать?
Pregúntese quién está interesado en mentir.
А зачем мне лгать?
¿ Por qué te mentiría al respecto?
Спросите себя... зачем мне лгать?
Hágase esta pregunta... ¿ por qué iba a mentir?
- Зачем мне лгать тебе?
- ¿ Por qué te mentiría?
Зачем... Зачем мне лгать?
¿ Por qué iba a mentir?
Зачем мне лгать об этом?
¿ Por qué iba a mentir?
А зачем мне лгать об этом сейчас?
¿ Por qué seguir mintiendo?
И зачем мне лгать?
¿ Y porqué habría de mentir?
Зачем мне лгать об этом?
¿ Por qué iba a mentir sobre eso?
- Зачем мне лгать?
- ¿ Por qué mentiría?
Зачем мне лгать о таком?
¿ Por qué iba a mentir en algo así?
Зачем мне лгать?
¿ Por qué le mentiría?
Зачем мне лгать? !
¿ Por qué iba a mentir?
Но зачем мне лгать?
- ¿ Por qué mentiría? ¡ Casi me matan!
Зачем ему лгать мне?
¿ Por qué iba a mentirme?
Да. Зачем мне вам лгать?
No tengo por qué mentirle.
- Псих! Зачем мне тебе лгать?
- ¿ Por qué iba a mentirte?
Но зачем тебе лгать мне?
¿ pero por qué me mentirías?
- Зачем мне лгать тебе?
¿ Por qué iba a mentirte?
Зачем мне вам лгать?
¿ Por qué le mentiría?
Конечно, зачем мне тебе лгать?
Claro, ¿ te voy a mentir?
Зачем настоятельнице лгать мне насчёт Мэгги?
¿ Por qué la Madre Superiora me mentiria acerca de no tener a Maggie?
Я не понимаю, зачем мне нужно всё время лгать.
No entiendo por qué tengo que mentir todo el tiempo.
Зачем тебе лгать мне?
¿ Por qué me mentiste?
Если она была охотницей на ведьм, зачем ей было мне лгать?
Si ella era una cazadora de brujos, ¿ por qué se molestaría en mentirme?
А зачем мне вам лгать?
¿ Y por qué habría de mentiros yo a vos?
А мне зачем лгать?
Bueno, ¿ por qué iba a mentir?
Зачем мне тебе лгать, Стэфан?
¿ Porqué te mentiría, Stefan?
Мне интересно зачем женатому мужчине лгать о том что он звонил няне.
Me pregunto por qué un hombre casado mentiría... sobre una llamada a su niñera.
— Зачем лгать мне?
- ¿ Por qué me mentiste?
Не хочешь объяснить, зачем было лгать мне о том, чем ты зарабатываешь?
¿ Tú tienes una declaración, como por qué me mentiste sobre a lo que te dedicas?
Зачем лгать мне?
¿ Por qué me mentiría?
Зачем мне лгать тебе?
¿ Por qué mentiría sobre esto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]