English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ З ] / Зачем мне это нужно

Зачем мне это нужно Çeviri İspanyolca

86 parallel translation
Зачем мне это нужно?
¿ Por qué iba a querer hacerlo?
– Спросите, зачем мне это нужно.
- Pregunte por qué me he molestado.
Зачем мне это нужно?
¿ Para qué necesito esto?
Зачем мне это нужно?
¿ Por qué iba a querer?
Ты сумасшедший. Зачем мне это нужно?
Te estás alocando. ¿ Por qué habría yo de pasarme de la raya?
Зачем мне это нужно?
¿ Y eso qué me va a abrir?
Зачем мне это нужно?
¿ Por qué querría eso?
- А зачем мне это нужно, сержант?
¿ Para qué, Sargento?
Зачем мне это нужно?
¿ Por qué lo haría?
Зачем мне это нужно?
¿ Por qué debería ir?
Зачем мне это нужно?
¿ Y por qué querría hacer eso?
Иногда я думаю, зачем мне это нужно
A veces me pregunto Por qué aun me molesto
Не знаю, зачем мне это нужно.
Ya, no sé por qué tengo que sostener eso.
- Зачем мне это нужно?
- ¿ Por qué querría eso?
А зачем мне это нужно, сэнпай?
¿ Por qué haría algo así, senpai?
Как вы думаете - зачем мне это нужно?
¿ Por qué crees que lo haría?
Но вопрос в том, зачем мне это нужно?
¿ Por qué haría eso?
Зачем мне это нужно?
¿ Por qué iba a hacer eso?
Зачем мне это нужно?
No. ¿ Por qué iba a hacerlo?
Зачем мне это было нужно? Это был несчастный случай!
¡ Fue un accidente!
Зачем мне это нужно?
¿ Por qué las hice?
- А зачем мне это нужно?
Y por qué debo ayudarte?
Если предположить, что это ложь, зачем вам нужно, чтобы она мне нравилась?
Suponiendo que eso es mentira ¿ por qué querrían que ella me atrajera?
Иногда я танцую её. Не знаю, зачем. Мне просто нужно это.
Hay momentos que me pongo a bailarla... no sé por qué, pero lo necesito.
Вот и отлично. Я это сделаю, если ты мне объяснишь, зачем тебе это нужно.
Lo haré si me dices por qué- - ¿ Por qué tengo que- -
Зачем мне всё это нужно?
¿ Cómo lo hacen?
Это - мелочи. Кстати, зачем мне нужно было её раздевать, а потом одевать?
¿ Por qué la desnuda y la viste después?
Зачем мне это нужно?
- ¿ Por qué haría tal cosa?
А вы не можете сказать мне, зачем это нужно?
¿ Me puede decir alguien qué estamos tratando de hacer?
Мне нужно встретиться с этой Элли. - Что? - Зачем?
Necesito conocer a la tal Ally.
- Зачем мне это нужно?
Verás, fuiste tú.
Ну скажи мне, зачем нам это нужно?
¿ Por qué no me das una buena razón?
Зачем мне это было нужно?
¿ Qué baño?
А зачем мне это, черт подери, нужно?
¿ Y por qué diablos iba a querer hacerlo?
Но мне-то, зачем это нужно?
Pero ¿ por qué iba a ayudarles?
И вы знаете, мне ничего не остается, кроме как поинтересоваться, зачем ему это нужно?
Usted sabe, no puedo ayudar pero puedo preguntarme por qué.
Зачем... Зачем мне нужно это говорить?
¿ Por qué habría de decir esto?
Скажите мне зачем вам это нужно?
Se lo diré cuando termine.
И зачем мне постоянно звать тебя к себе, если мне это не нужно?
¿ Para qué me la pasaría invitándote si no te quisiera allí?
Мне это не нужно! Зачем женщине трубы?
- No quiero esto. - No olvides tu ensaladera. Te dije que no les gustarían los tubos grandes.
Мне нужно рот на замке держать. Зачем я это с...
Desde ahora tengo que mantener la boca cerrada. ¿ Por qué hice...?
— Зачем мне всё это нужно... — Ты прав.
- ¿ Por qué necesitaría...
Зачем мне нужно будет это делать?
¿ Por qué querría hacer eso?
Мог бы и рассказать мне, зачем это было нужно.
Debiste haberme dicho para qué era esto.
Но она не поймет, зачем мне все это нужно.
¡ Pero no va a entender porqué quiero hacer todo esto!
Если это я убил её, зачем мне нужно было это делать?
Si la maté, ¿ por qué demonios iba a hacer eso?
Объясни, зачем мне все это нужно?
Déjame ver la tarjeta.
Мне нужно, чтобы ты понял, зачем я это делаю.
Necesito que entiendas por que hago esto
Нет. Зачем бы мне это было нужно?
No, ¿ por qué iba a hacerlo?
Мне плевать, зачем тебе это понадобилось, но думаю тебе нужно их вернуть. Немедленно.
No necesito saber por qué, pero sí necesito que lo devuelvas.
Вот зачем мне это сейчас нужно?
¿ Por qué haría esto ahora?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]