И ты думал Çeviri İspanyolca
1,692 parallel translation
Я растерялся потому что как и ты думал, что все наоборот.
Me sorprendió porque erróneamente creía, como tú que era al revés.
Ну поверь мне, я действительно думал, что ты вернешься и сообщишь мне : Томпсон у нас в кармане.
De verdad, creía que ibas a volver con Thompson en el saco.
Я так и думал, что это ты.
Sabía que eras tú.
Я так и думал, что ты это скажешь.
Me imaginaba que dirías eso.
Потом он пришёл... И на вопрос : "Где ты был?".. Ответил : "Думал, где ты была".
Cuando volvió, le pregunté dónde había estado, y él dijo, " Pensando ¿ dónde has estado tú?
И я думал про себя, ух ты и вот сейчас, я начну новую жизнь.
"Estoy a punto de comenzar mi vida con la persona que amo".
Слушай, я знаю, это всё немного странно, но я влюбился в неё ещё в старшей школе и всё время фантазировал на эту тему. Ты встречался со мной и думал о моей матери?
Mira, sé que todo esto es un poco raro, pero me gustaba tu madre cuando estaba en el instituto, y siempre ha sido una fantasía para mí. ¿ Estabas saliendo conmigo y teniendo fantasías con mi madre?
И ты никогда не думал ее открыть?
¿ Alguna vez piensas en marcharte?
Сначала, как и ты, я думал, что это было какое-то крыло насекомого, возможно бабочки.
Al principio, al igual que tú, pensaba que era algún tipo de insecto alado, vale, quizás una mariposa.
Я тут думал над тем, что ты сказала.. что для того, чтобы понять где истина, нужно закрыть глаза и уши от внешнего мира.
Estuve pensando en lo que dijiste que debería cerrar mis ojos y oídos al mundo exterior para averiguar cuál es la verdad.
Он, должно быть, думал, что ты выведешь его на жену и сына.
Debe haber pensado que tú le llevarías hasta su esposa e hijo.
Я думал, ты хочешь объективных и честных оценок со стороны своих работников, но, как я теперь понимаю, тебе нужна лишь глупая лесть услужливых подхалимов.
Asumí que querías que tus empleados te dijeran la verdad sincera, pero ahora me doy cuenta que deseas el cotorreo sin sentido de los complacientes hombres del "sí, jefe".
Помнишь, когда ты рассказывал, что чувствовал, когда думал, что был со мной? И ты сказал, что... это было прекрасно.
¿ Recuerdas hoy cuando estabas hablando de qué se sentía cuando creías que estabas conmigo y dijiste que era hermoso?
И все это время, я думал, ты ненавидел Барта из-за его солнечной личности.
Y todo este tiempo, pensé que odiabas a Bart por su personalidad alegre.
Потому что я думал, что мы прекрасно провели время в ту ночь, когда ты напилась и поцеловала меня.
Porque creía que pasamos un gran momento la noche que estabas borracha y me besaste.
Вообще-то я думал... ну ты понимаешь... лежать и ждать когда подействует эта штука.
En actualidad, pensaba, acostarme y esperar que funcione.
Думал, ты приедешь и поможешь мне с этим бизнесом.
Pensaba que venías aquí a apoyarme en los arreglos de tejados.
Думал, ты и мистер Вегас провернули это вместе.
Pensé que tú y Vegas estaban siguiendo esto juntos.
Я думал, мы могли бы просто поболтать, ты и я.
Pensé que deberíamos tener una conversación, tú y yo.
И надолго ты думал здесь остаться?
¿ Cuánto tiempo más crees que te vas a quedar aquí?
Правда это немного меня огорчает, веришь ты мне или нет, но я думал, что быть может однажды, ты и я, вспомним прошлое и посмеемся над всем этим.
En cierto modo me entristece, lo creas o no, porque pensé que tal vez algún día tú y yo seríamos capaces de mirar atrás a todo esto y reírnos.
Так что я тут думал, знаешь, И мне пришло в голову, что возможно, просто возможно ты тоже захочешь восопользоваться шансом войти в дело
Por lo tanto, estaba pensando un poco, ya sabes, y se me ocurrió que tal vez, sólo tal vez, puede que desees ascender, también.
Джо, серьезно. Разве ты не думал о том, что и с твоим отцом может случиться несчастье?
¿ Quieres arriesgarte a que le pase algo a tu papá también?
Ты думал, что ничего не изменилось, и ты просто идёшь дальше и живёшь своей жизнью...
- viviendo tu vida...
Я никогда не думал, что у меня появится шанс быть с тобой, пока ты не вернулась, и тогда...
Nunca pensé que tendría una oportunidad contigo hasta que regresaste y entonces...
Я смотрел на твою фотографию, думал о тебе и ты позвонила.
Estaba mirando tu foto cuando sonó el teléfono.
Мы только начинали играть под именем "Treat Her Right" ( на сленге - "Поимей её хорошенько" ) Вы знаете, типичный случай, ты составляешь целый список названий, и каждый говорит : "мне это нравится", или "мне это не нравится" а Марку это понравилось, потому что... он думал, что это понравится женщинам
Al principio tocábamos sin nombre asi que hicimos una lista de nombres, y uno decía "Me gusta ése"....... y a Mark le gustó ése porque pensó que a las mujeres les gustaría...
Может, он думал, что ты свалишь домой пораньше и перероешь его вещи.
Tal vez pensó que había libertad bajo fianza antes de tiempo, Vete a casa y espía entre sus cosas.
Да ладно, ты и без этого думал, что тут везде жучки.
Bueno, siempre pensaste que este sitio tenía micrófonos.
Я думал, что мне это нужно, чтобы делать свою работу и чтобы болтать с такими красивыми девушками, как ты...
V. Pensaba que lo necesitaba para trabajar, para hablar con mujeres bonitas como tú.
Я и не думал, что ты появишься!
¡ No sabía que vendrías!
Когда-то я думал, что ошибался, и что ты, все таки, настоящая леди.
Hasta creí haber estado equivocado y que eras una dama.
Так и думал, что ты здесь.
Me imaginé que te encontraría aquí.
Он думал, что ты так и не спросишь.
creyó que nunca se lo pedirías.
Я так и думал, что это ты.
Pensé que eso eras tú.
Я же предупреждал, чтобы ты не говорил о ней и даже не думал.
Ya te dije que no hables de ella. Y que no pienses en ella.
И вот об этом ты думал, когда мы сексом занимались?
¿ Eso es lo que pensabas cuando estábamos teniendo sexo?
Я думал, ты искал работу за столом и в кабинете.
Creía que lo que buscabas era quedarte en un despacho.
Вот видишь, поэтому я и дал тебе дополнительное время, потому что думал, что ты узнаешь что-то или раскопаешь что-нибудь.
¿ Y qué sabes? . Ya ves, te di un tiempo extra porque pensé que podrías saber algo, o que lo averiguarías.
И поскольку ты думал, что это ты сам всё обнаружил, тебе бы и в голову не пришло, что на самом деле, тебя вели.
Y porque pensaste que la encontrarías, realmente nunca debería ocurrirte eso, has sido dirigido.
Нет не думал, тебе это и нужно, потому что ты не хочешь рассказывать нам, из-за чего она злилась на тебя!
No, tú pensaste que no, y eso es exactamente lo que quieres, ¡ porque no quieres decirnos porqué ella está molesta contigo.!
Я думал, ты именно этого и хотела.
Creía que era esto lo que querías.
Так и думал, что это ты.
Crei que ese habias sido tu.
Вряд ли ты услышишь это в ближайшее время, но... Я много о тебе думал. и...
Sé que probablemente no oirás esto en un rato, pero... he estado pensando mucho en ti últimamente, y...
Я тут просто в больнице, и я надеялся, может, ты сможешь со мной встретиться, ну просто я хотел тебе рассказать кое-что, о чем думал.
Estoy en el hospital y esperaba que nos encontrásemos. Sólo quiero decirle algo sobre lo que he estado pensando.
Я думал, ты собирался парализоваться и блять знаешь, это растительное дерьмо пить из соломки и блять. Что ты об этом думаешь?
Pensaba que ibas a quedarte tetrapléjico o así, ya sabes, vegetal, bebiendo de una pajita y demás mierdas.
Я думал, что ты и я, пойдём на свидание вместе... Только мы.
Creí... creí que dijiste cena de grupo.
А, ладно. И чем, ты думал, это обернется, Спенсер?
Ah, vale. ¿ Y cómo viste esto jugando acabando, Spencer?
Ты не думал, что, может быть, и я хочу того же?
¿ No crees que puede ser lo que quiero?
О, и недавняя потеря генерального директора, я не думал, что ты придешь.
Y con la muerte del D.G., pensé que no vendrías.
Так ты думал, что тебе удастся пробраться тайком и просто спокойно отказаться от печени Мередит, не создавая суеты? - Просто успокойся, пожалуйста.
Así que ¿ pensaste que podrías colarte y tranquilamente rechazar el hígado de Meredith, sin armar un escándalo?
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты сказала 132
и ты понимаешь 84
и ты меня 69
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты туда же 141
и ты увидишь 79
и ты знаешь 876
и ты сказала 132
и ты понимаешь 84
и ты меня 69
и ты знаешь что 43
и ты думаешь 714
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты меня прости 63
и ты 2165
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты думаешь 714
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты меня прости 63
и ты 2165
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты уверен 72
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты не знаешь 91
и ты считаешь 111
и ты сказал 143
и ты права 96
и ты хочешь 199
и ты боишься 42
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты не знаешь 91
и ты считаешь 111
и ты сказал 143
и ты права 96
и ты хочешь 199
и ты боишься 42