English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И ты сказал

И ты сказал Çeviri İspanyolca

4,550 parallel translation
И ты сказал об этом Робби, а не мне?
¿ Y le dijiste a Robbie pero no a mí?
Как ты и сказал, он счастлив.
Como dijiste, Es feliz.
Но что бы ты не сказал премьер-министру, убедись, что там будут и эти слова.
Pero lo que sea que le digas al primer ministro, Asegúrate de decirle esto.
Ты сказал, что хочешь выбрать отсюда и...
Dijiste que querías salir de aquí...
Может быть мне казалось, что ты этого стоишь, потому что когда я стала вампиром, ты сказал мне, что у меня все получится, и так и было, потому что когда я смотрела, как Елена сближается с твоим братом,
Puede que por que pensé que merecía sentir algo por ti porque cuando desperté como vampira me dijiste que podría superarlo y lo hice, porque cuando vi a Elene pasar página con tu hermano
И не знаю, слышала ли ты, но Артур сказал, что Маккуэйда...
Además, no sé si te has enterado, pero Arthur me acaba de decir que McQuaid...
Донгер звонил, сказал что ты его бросил, украл секретную информацию и лизал антикварные марки.
Me acaba de llamar Donger y me ha dicho que lo han abandonado, han tomado información clasificada y lamido un rollo de sellos antiguos.
Как ты и сказал, если Роуэн узнает, что мы против него, это не сработает.
Si Rowan sabe que lo sabemos, esto no funcionará. Ya veo.
Я сказал ему, что ты и меня любила тоже, но лишь для того, чтобы сбить его с толку.
Le dije que también me amabas, pero era para enloquecerlo.
Ты сказал, что мы не можем помахать перед ним блестяшкой и ждать, пока он прибежит.
Dijiste que no podemos tentarlo y esperar que venga.
Потому что я точно знаю, что ты опять ей это сказал, когда вернулся, и каждый раз, когда это происходило, она "запутывалась", и тогда в наших отношениях
Porque sé que es un hecho que se lo volviste a decir cuando volviste y siempre que podías, y por eso ella se sentía "confusa" y entonces nuestra relación entró en una "mala sintonía" y si me preguntas
И если то, что ты сказал - правда, мы найдем эту взрывчатку и твоя кровь прольется.
Y si lo que dices es verdad, encontraremos estos explosivos aunque tenga que morir desangrado.
Три года назад ты забыл положить помидор в мой бургер, и я на это ничего не сказал... ничего!
Hace tres años, se te olvidó poner tomate en mi hamburguesa y no dije nada... ¡ Nada!
Я сказал, что ты и дети для меня важнее.
Te dije que tú y los niños eran más importantes.
Как ты и сказал.
Es como dijiste.
Ты сказал ему, что тебе нужно и почему, до сих пор, он...
Le dijiste lo que necesitabas y por qué y aun así- -
И еще ты сказал Лорен что сделаешь это.
Y además, dijiste a Lauren que lo harías.
Ну, может как ты и сказал прошлой ночью.
Puede que sea lo que dijiste anoche.
Ты чувствуешь себя дураком, но это зря, потому что доказать наличие ИИ проблематично, как ты и сказал.
Te sientes como un tonto, pero no deberías porque comprobar una IA es tan problemático como lo pensaste.
И что бы ты им сказал?
sí.
Я работала над этим, как ты и сказал.
Estuve trabajando en ello, como dijiste.
И он особенный, потому что ты сказал мне...
Y es uno especial, porque tú me dijiste...
Потом он подошел ко мне и положил руку на плечо, и сказал : "Я знаю, что ты встречался с моей чудесной женой".
Luego me ha posado la mano en el hombro, y ha dicho : "Sé que salías con mi guapa mujer".
Значит, папа сказал, чтобы ты плыла, и потом...
Entonces tu papá te dijo que te fueras y...
Ты сказал, что это фамильный секрет, и выдал его мне - бац! Просто так.
Me dijiste que era un secreto de familia y me lo dijiste así nomás sin pensarlo.
Мне надо знать, с кем ты говорил и что именно сказал.
Necesito saber exactamente con quién hablaste, y exactamente qué dijiste.
Я хочу, чтобы ты вошёл и очень спокойно, очень вежливо сказал рисковикам идти в жопу.
Quiero que regreses allá, y muy calmada y cortésmente mandes a volar a los evaluadores de riesgo.
Ты знал, что это значит, и ты ничего не сказал.
Todo este tiempo lo supiste y no dijiste nada.
Специалист сказал, чтобы ты глотала и держала лекарство в лёгких сколько сможешь.
El técnico dijo que inhales profundo y mantengas la medicina en tus pulmones tanto como puedas.
Я говорила с этим чертовым Кивесом, и он сказал, что ты по-прежнему почему-то не утвердил мой проект!
Hablé con el maldito Kives... y dijo que aún no autorizas el proyecto que me apasiona.
А точнее, ты умолял меня занять твой пост, а потом отозвал свое предложение и сказал, что будешь меня натаскивать.
De hecho, me rogaste para que aceptara tu trabajo. Y luego retiraste tu oferta y me dijiste que ibas a prelevantarme.
Он снял свою одежду и сказал, Я очень расстроен, но возможно ты сможешь меня приободрить если отсосешь мне.
Comenzó a quitarse la ropa y dijo, que yo estaba muy deprimido, que tal vez podría animarme, si me daba una mamada.
И ты думаешь эти документы... он сказал, что эти 14 документов - всё, что нам надо.
¿ Y crees que estos documentos son... Dice que sólo estos 14 documentos son los que necesitamos.
Боже, ну и шары у этого парня. И что ты сказал?
Por Dios, las bolas de ese tipo. ¿ Qué le dijiste?
И какого хрена ты сказал журналу "Тайм", что я переспала с 28 % мужчин в Америке?
Y ¿ qué demonios ganas diciéndole al Time que dormí con el 28 % de los hombres?
Мой друг, когда-то очень давно ты уже просил меня об услуге перед презентацией, и я сказал нет.
Amigo, hace tiempo, me pediste un favor antes de lanzar un producto y dije no.
Не знаю, почему тебя всегда интересовала история моего усыновления, но ты сказал, что так не бывает, что на ребёнка смотрят и решают отдать его назад.
No sé por qué tanto interés en la historia de mi adopción pero tú dijiste que no me vieron y me devolvieron.
И он сказал мне, что ты особенная.
Y me dijo que tú eres especial.
Ты сказал, что я ссыкло и что у меня воняет изо рта.
Usted dijo que yo era un cobarde y mi respiración era malo.
Он приказал здоровякам уйти в соседний номер и сказал : " Ну и везучая же ты сучка!
Y él señala para los grandes vaya en la habitación de al lado. Y él me dice : " ¿ No es usted el perra suerte?
Ведь, как ты сказал чуть раньше, в понедельник я вернусь в офис, буду играть в видеоигры, и никто ничего не узнает.
Porque como dijiste, yo estaré en mi escritorio el lunes jugando videojuegos, y nadie se enterará de nada.
Когда ты уходил, ты не сказал, куда идешь, и я...
¿ Cuando saliste no dijiste adonde ivas, y ahora...?
Нет! Нет! Ты сказал, что я больше тебя не увижу... и вот ты здесь, спустя час.
No, No me dijiste que no te vería nunca más, y aquí estás una hora más tarde.
А потом ты сказал им, где меня найти... И они узнали про Эндрию?
Les dijiste donde encontrarme y se enteraron de Andrea.
Ты сказал, что мы уничтожим Мстителей и создадим лучший мир.
Dijiste que destruiríamos a los Vengadores, que haríamos un mundo mejor.
А я и не сказал что ты сделал что-то дурное.
Yo no he dicho que hiciste nada malo.
Ты сказал, что мне надо вписываться, и я всю ночь изучал вашу культуру.
Dijiste que debía encajar, así que me quedé despierto estudiando tu cultura.
Я помню, я как раз делала прическу Своне когда ты прибежал, Фуси, бледный как бумага и сказал :
Recuerdo que estaba peinando a Svanas... cuando entró corriendo Fúsi. Pálido como un papel y dijo...
- Ты сказал "дай пять" и не дал пять?
¿ Has dicho "chócala" y no lo has hecho?
Ты не помнишь, как позвонил и сказал, что ты бог?
¿ No recuerdas que me llamaste y me dijiste que eras un dios?
Ты же сам сказал, что это американский идиот, и он никогда нас не найдет.
Usted dijo que era un idiota americano y que nunca iba a encontrar con nosotros.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]