English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И ты знаешь что

И ты знаешь что Çeviri İspanyolca

4,709 parallel translation
И ты знаешь что?
¿ Y sabes qué?
И ты прекрасно знаешь, что ты отстранена?
Y sabes que estás suspendida.
- Ты знаешь, что это за лекарства и зачем они его дяде?
- ¿ Sabes de qué medicina se trata?
Уверена, ты не знаешь, что и думать.
Estoy seguro de que Don apos ; sé qué pensar.
И ты знаешь, я думаю, что то, что ты делаешь, достойно уважения.
Y para que lo sepas, creo que lo que haces es admirable.
И я думаю, ты знаешь, что я сделаю все, что угодно, чтобы ты это получила.
Y creo que sabes qué haré todo lo que pueda para ayudarte a conseguirlo.
И следующее, что ты знаешь - он создал аромат который идеально подходит для человека, о котором ты ему рассказываешь.
Y lo siguiente que sabes es que creó un aroma perfecto para la persona sobre la que le has hablado.
Ты знаешь, пацан, я все думал о том, что ты говорил о своем отце, и ты все хотел знать, правильно ли ты поступил, выполнив свое обещание.
Sabes muchacho, He estado pensando sobre lo que me dijiste sobre tu padre y como deseabas que supiera que hiciste lo correcto teniéndole piedad como prometiste.
Ты знаешь... что... что ты... Как сделали и в этот раз. Спасти меня?
¿ Salvarme?
Слушай, Тамра выпорола тебя, как на посвящении в братство, которое, знаешь, они говорят, очень крутое, и ты думаешь, что эти парни твои друзья, а потом...
Tamra te ha dado un repaso, como a un novato en una fraternidad, lo que dicen que está bien, y tú crees que esos tipos son tus amigos,
- Ты ведь даже не знаешь, оборвётся ли оно, и дело в том, что если всё будет продолжаться, а потом ты ему всё расскажешь, то будет казаться, будто ты лгала ему всё это время.
No sabes si lo estás interrumpiendo y el asunto es que si sigue y luego se lo cuentas, va a perecer que le estuvieses mintiendo todo el tiempo.
Какая-то херня Переворачивает все здесь кувырком, и ты говоришь мне, что ничего об этом не знаешь?
Un novato sin talento se convierte en la sensación del momento y me estás diciendo que no tomaste ningún atajo.
Что ты знаешь о мужчине и женщине, похищающих бездомных детей на твоей территории?
¿ Qué sabes sobre un hombre y una mujer que andan secuestrando niños en tu territorio?
И знаешь, насчёт тебя и того, через что ты сейчас проходишь : я знаю, что это страшно, но ты справишься с этим, потому что ты очень сильный, и все мы сильны благодаря тебе.
Y contigo, y todo lo que estás pasando, sé que da miedo, pero vas a superarlo con tal fuerza por lo fuerte que eres, y todos obtenemos nuestra fuerza de ti.
Ты знаешь, что это может быть безопасным местом для нас, чтобы отдохнуть и загрузить некоторые данные.
Puede ser un lugar seguro para descansar... -... y conseguir provisiones.
Он пытался рассказать мне кое-что, когда я стал старше, но я не тот, ну ты знаешь, кем он был, кем снова стал Ник, и есть Беда.
Intentó contarme algo al respecto cuando era más grande, pero yo no soy, ya sabes, lo que él era, o lo que es Nick o Trubel.
Знаешь, ты зря здесь торчишь, они здесь и начнут твои поиски, что очевидно.
Obviamente, pensaste ir al último lugar donde buscarían porque sería el primer lugar que rechazarían por ser muy obvio.
И ты знаешь, что это так.
Sabes que es falso.
Знаешь, я подумал, что ты мог бы отнести этот свитер в приют и отдать его бомжу, чтобы он мог согреться, сжигая его в мусорном баке.
Sabes, estaba pensando, podrías llevar ese suéter a un refugio y dárselo a un indigente así podría usarlo para calentarse... quemándolo en un basurero.
Беспилотник может следить часами за каким-нибудь домом, и ты не знаешь, кто там, потому что не владеешь всей информацией.
Pero verías un drone que solo vigila la casa de alguien durante horas y horas. Y no sabes quién es porque no tienes el contexto para eso.
И хотя ты это знаешь об этом, но видеть это так наглядно, в технических выражениях – это производит впечатление на сверхинтуитивном уровне, это то что нужно.
Aunque lo sepas, aunque sabes que... Acceder al plan de fondo y a sus expresiones técnicas te golpea brutalmente de una manera tan necesaria.
Я действительно хочу загладить вину, ты знаешь, за то, что я сделал тебе и твоей банде в Шервудском лесу.
De verdad que quiero hacer las paces, ya sabes, por lo que os hice a ti y a los Proscritos en el bosque de Sherwood.
Это, должно быть, странно, что твоя мама тут и что она "полностью" мама для тебя, того, ну знаешь, ты был один,
Debe ser raro, teniendo a tu madre alrededor y ser todo "mamá" después de, ya sabes, haber estado solo por tu cuenta.
Ты что-то знаешь, и ты мне это расскажешь.
Tú sabes algo y me lo vas a contar.
Ты знаешь все, что и Мара знает, ведь так?
Tú sabes todo lo que Mara sabe, ¿ verdad?
Ну, ты точно знаешь, что я сделала то, что ты мне сказал, и я провела все выходные помогая другим, включая тебя?
Bueno, ¿ sabes cómo hice exactamente lo que me mandaste hacer, y pasé el fin de semana entero ayudando a otros, incluyéndote a ti?
- Да. - И ты знаешь, что ты должен был веселиться и не работать, но ты этого не сделал, так что, я выиграла, а ты проиграл.
- Sí. - ¿ Y sabes que se suponía que tú ibas a pasarlo bien y no trabajar, pero hiciste lo contrario, así que tú pierdes y yo gano?
Я хочу поставить тебе фотку в моих контактах, но у меня ни одной нет, так что не мог бы ты расстегнуть рубашку, прислониться к дверному косяку и так, знаешь, медленно облизать губы, как...
Quiero agregar una foto tuya a mis contactos pero no tengo, así que podrías desabrocharte la camisa apoyarte en el marco de la puerta y lamerte los labios lentamente como...
Да, ты рассказывала мне, как любовь Анны спасла тебя, и это чудесно, но знаешь что?
Sí, me contaste cómo Anna te salvó, y es genial. Pero adivina qué.
- Я не это имела в виду, и ты знаешь, что я не это имела в виду.
- Eso no era lo que quería decir, y sabes que eso no es a lo que me refería.
Ты не знаешь, кто она, потому что мы с ней не встретились, я не написал "Никки Хит", а вместо этого написал ту хрень, и из-за отсутствия денег ты была вынуждена выйти в свет и стать успешной.
No sabes quién es ella, porque ella y yo no nos hemos conocido, así que no escribí "Nikki Heat", En lugar de eso, escribí esa basura, y al ganar menos dinero, te viste obligada a trabajar y a tener éxito.
Ага, он продолжал упоминать старые файлы, и, ну ты знаешь, половина того, что он говорит, это чушь.
Sí, sigue mencionando archivos atrasados, y, ya sabes, la mitad de las cosas que dice no tienen sentido.
Знаешь, что я сейчас смотрю и почему я так расстроен, что ты доказала свою неспособность отследить, кто нас хакнул?
¿ Puedes adivinar que estoy viendo justo ahora y porque estoy tan comprensiblemente molesto de que tú has sido probadamente incapaz de dar con quien nos pirateó?
Потому, что хоть ты и самый странный человек, которого я встречал ты волшебен по телефону и ты знаешь это.
Porque aunque seas la persona más rara que he conocido, eres mágico con el teléfono y lo sabes.
И знаешь ли ты, что это значит?
¿ Y sabes lo que eso significa?
И что ты знаешь больше про женщин, чем я.
Que sabes más sobre las mujeres que yo.
Может ты мне и не доверяешь, но ты знаешь, что и ему ты доверять не можешь.
Puede que no confíes en mí, pero sabes que no puedes confiar en él.
И разве ты не знаешь, что...
Y no sabes que...
Я думаю ужин и кино ты знаешь что?
Estoy pensando en una cena y una película. ¿ Sabes qué? Que les den a la cena y la película.
Знаешь, есть вариант, что ты сейчас ты копаешь себе могилу и не надоело. Эй!
¡ Oye!
Вы думали я был скучным и пограничным алкоголиком. и потому что ты не знаешь меня, не реальную меня, все равно Ты не хочешь поцеловать меня, о поцелуе со мной или побеге в горы.
Pensaste que era aburrido y un alcohólico al límite, y como no me conoces, realmente no de todas formas, no quieres besarme, y por supuesto quieres que salga corriendo.
Я знаю это, и ты знаешь, что это хорошо.
sé que es tu amiga y sabes que me parece bien.
Знаешь, что он считает, что есть какая-то.. особая дружба между вами, и что всё серьёзно, и я хочу быть уверена, что ты приходишь общаться с ним, а не с нами, из-за того, что тебе не хватает твоих... ну, ты понимаешь.
Sabes que él piensa que existe esta... relación sólida entre vosotros dos, y que hay algo ahí, y solo quiero quiero asegurarme de que vienen para pasar el rato con él, no solo con nosotros, porque echas de menos a tus...
Ты знаешь, что мы превысили кредит и просрочили два счета?
Oye, ¿ sabías que estamos en números rojos y no hemos pagado dos facturas?
И ты знаешь маму, когда что-то взбредет ей в голову.
Y conoces a mamá Cuando ella se propone algo.
Мама дала отцу обещание, что он никогда больше не увидит детей, если не будет трезв, а, знаешь ли, хоть ты можешь этого и не знать, но мама всегда сдерживает свои обещания.
Mamá le prometió a papá que él no vería a sus hijos mientras bebiera, y, sabes, puede que no lo sepas, pero ella mantiene sus promesas.
А ты и правда не ходишь на свидания, не так ли? Знаешь, разговор составляет наибольшую часть времяпрепровождения на свидании. Вот что я скажу :
No sales mucho realmente, ¿ verdad? Sabes, la conversación...
И ты уже знаешь то, что тебе нужно знать. И ничего больше.
Ya sabes exactamente lo que tienes que saber y nada más.
Ты внушала достаточно людям, чтобы знать Что это просто способ скрыть правду и не важно как сильно ты этого хотела это не уменьшит лжи ты знаешь?
Usted ha obligasteis suficientes que la gente sepa es sólo una forma de cubrir la verdad, y no importa lo mal que quiere que se haga, no por ello es menos de una mentira, ya sabes?
Знаешь, когда самый большой сексист в мире никогда не получал жалоб и вдруг получил, я бы сказал, что ты сделала что-то очень плохое.
¿ Sabes? , para que al mayor sexista del mundo no le hayan puesto nunca una queja, diría que has tenido que hacer algo muy malo.
Знаешь что? Я поспорю с офицером "остановись и езжай" А ты должна пойти и поймать убийцу.
No, no nos pelearemos porque hablaré con el agente de movilidad y Uds. tienen que atrapar a un asesino.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]