English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / И ты здесь

И ты здесь Çeviri İspanyolca

5,927 parallel translation
Ты говорил, что будешь рядом, если понадобишься. И ты здесь.
Dijiste que estarías aquí para mi si te necesitaba, y lo estás.
- И с какой радости ты еще здесь?
¿ Qué mierda estás haciendo aquí todavía, eh?
И пока ты здесь, есть кое-что, что нам надо прояснить :
Y dado que estás aquí, hay algo en lo que quiero ser claro : Gormley se queda.
Вот почему уже 24 минуты и 18 секунд, я жду тебя здесь, так может, наконец, ты расскажешь в чем дело.
Es por eso que he estado esperando aquí por 24 minutos y 18 segundos, así quizás podamos hablar finalmente de lo que pasa.
Ты должна остаться здесь на пару дней для обследования и принять это очень, очень спокойно.
Bueno, tendrás que quedarte unos días aquí bajo observación, y tomártelo muy, muy lento.
- Ну, я имею ввиду, когда мы с Мэй были здесь на свадьбе, между нами тремя была некоторая неловкость и я хочу, чтобы убедиться, что ты в порядке.
- Quiero decir, cuando Mae y yo fuimos a la boda, las cosas se sintieron raras cuando estuvimos solo los tres, y solo quiero estar seguro de que estás bien.
Тебя здесь не было и ты этого не видел, я просто полностью закрылась.
Tú no estabas aquí para verlo, pero acabo de cerrarlo totalmente
Ты здесь по какой-то причине, Генри. Как и я.
Estás aquí por una razón, Henry... como yo.
Я здесь по определенной причине. И эта причина - ты.
Estoy aquí por una razón, y esa razón eres tú.
Он выиграет только тогда, если ты признаешь поражение, будешь сидеть здесь и исследовать крыс.
Mira, la única forma que él gana es si tú decides claudicar y sentarte por aquí y hacer de Sherlock con las ratas.
Вместо того, чтобы думать о себе и... будущем разбитом сердце, я понял, что ты здесь... сейчас.
En vez de pensar solo en mí y algún... futuro sufrimiento, me di cuenta que estás aquí... ahora.
Вместо того, чтобы думать о себе и о каком-то... разбитом в будущем сердце, я понял, что ты здесь... сейчас.
En lugar de solo pensar en mí... y alguna... angustia futura... me doy cuenta de que estás aquí... ahora.
И что ты не можешь мне здесь навредить.
Y que no puedes herirme aquí.
Ты здесь калечишь и убиваешь.
Estás aquí para mutilar y asesinar.
Я, как и ты, не хочу оставлять папу здесь.
Mira, no me gusta la idea de alejarme de tu papá más que a ti.
И единственное, что помогло мне пережить его, это мысли о том, как ты... и я... прямо здесь.
Y lo único que consiguió a través de eso fue imaginarme a ti... y a mi... aquí mismo.
Ты здесь и так бесплатно живешь, мать твою.
¿ Piensas que vas a vivir aquí gratis?
А когда ты здесь, то всё равно как будто тебя и нет.
Y cuando estás aquí estás ausente.
Ты будешь бродить там все время, свободное от встреч с мистером Норреллом, а я – сидеть здесь и терзаться мыслью, увижу ли тебя снова!
Así que te vas a perder en ese lugar a cada instante en el que Norrell pueda prescindir de ti, mientras que yo permanezco aquí totalmente en vilo, preguntándome si volveré a verte.
И так Елена, вот почему ты здесь.
Por eso, Elena, estás aquí.
Мы проснулись как и ты. Без понятия кто мы и как здесь оказались.
Todos despertamos al igual que tú y no sabemos quién somos o cómo hemos llegado aquí.
У меня зуд! Хорошо, если ты собираешься быть здесь всю ночь, ты должна уважать, что это мое пространство и ты решила в него войти.
- Si te piensas quedar toda la noche debes respetar que éste es mi espacio, y tú decidiste entrar.
Между тем я здесь и пытаюсь придумать для нас милую игру "Пенис или не Пенис", а ты просто сидишь, снова жалуешься, что ты находишься не где-то в другом месте.
Mientras tanto aquí estoy Intentando crear para nosotros un juego de pene o no pene. y estás ahí sentada quejándote por no estar en otro lugar.
Я знаю, как много тебе пришлось пережить в этом году, и мы все очень рады, что ты сегодня здесь веселишься вместе с нами.
Yo sé que has pasado por mucho este año y estamos realmente felices que estés aquí con nosotros celebrando.
Но я вижу, какой ты здесь - такой счастливый и радостный, а эти дети, Адам, они...
Pero te veo aquí, tan feliz y lleno de alegría y estos niños, Adam, ellos...
И я подумала, что, возможно, ты бы мог работать здесь весь день.
Y siento que tal vez deberías trabajar aquí de tiempo completo.
И это сработало ; ты здесь.
Y funcionó, estás aquí.
Ты здесь из-за того, что твой картель сделал с Феликсом Моралесом и моими людьми в Рейнозе.
Estás aquí por lo que el cártel le hizo a Felix Moralez y a mi gente en Reynosa.
Я искал чернила, но раз ты здесь, я хочу похвалить тебя за твое благоразумие и помощь в моих ухаживаниях за мисс Шиппен.
Estaba buscando algo de tinta, pero ya que estás aquí, quería elogiarte por la discreción que has mostrado a lo largo de mi noviazgo con la Srta. Shippen.
- Крис, если я не совершил преступление и не угрожал кому-то, ты не можешь меня здесь держать.
- Chris. A menos que haya cometido un crimen... o amenazado a alguien... no me puedes mantener aquí.
И я здесь для того, что бы сказать, веришь ты или нет, он идет за всеми нами.
Y estoy aquí para decirles... aunque lo crean o no... que viene por todos nosotros.
Может, ты и сломал Дуайта, может, и избавился от Натана, но здесь ещё есть люди, готовые бороться.
Puedes haber quebrado a Dwight, puedes haber conseguido deshacerte de Nathan, pero aún hay gente aquí dispuesta a a luchar.
Я думаю, что ты здесь затем же, зачем и я.
Creo que estás aquí por la misma razón que yo.
Ладно, мне пора. И ты будешь в порядке если останешься здесь?
Debo irme. ¿ Estarás bien aquí sola?
Чак рассказал мне, что ты здесь и что ты в порядке.
Chuck me dijo que estabas aquí y que estabas bien.
И ты ещё имел наглость прийти, показаться здесь после того, что сделал с моей семьей...
Y el hecho de que tengas la osadía de venir y pasear tu cara por aquí después de lo que has hecho a mi familia...
И сколько ты здесь пролежал?
Espera, ¿ cuánto tiempo llevas aquí fuera?
Ну, ты можешь отметить его травмы здесь, есть много синяков и припухлостей, а также зоны с кровоподтёками.
Bueno, como puedes ver en estas heridas, hay muchas contusiones e hinchazón así como zonas de sangrado.
Ты тоже, поэтому ты и здесь.
Tú también, por eso estás aquí.
Здесь ведь только ты и я, верно?
Solo estamos nosotros dos, ¿ verdad?
И ты вырос здесь?
Y ¿ te criaste aquí?
Здесь только ты, я и тарелки.
Solo estamos tú, yo y los platos.
- Но как ты видишь, я здесь и ломаю себе голову, пытаясь сообразить, чем я могу помочь.
- Pero puedes ver que sigo aquí... y que me estoy devanando los sesos tratando de averiguar cómo puedo ayudar. No lo sé.
– И зачем именно ты здесь?
- ¿ Qué persigues exactamente?
Ты правда думаешь, что убив нас здесь, в номере отеля, ты обеспечишь себе свободу и процветание?
¿ Crees sinceramente que matarnos en esta habitación de hotel... es lo mejor para tu libertad y prosperidad a largo plazo?
Ты же знаешь, мы здесь и кормим.
[suspira ] [ reproducción de música a medio tiempo]
И мой секретарь сказала, что ты найдешь меня здесь?
Y mi secretaria le dijo que estaba aquí?
И ты, безусловно, прекрасно поселилась здесь.
Y está claro que estás aquí muy bien instalada.
Ты же только что стоял здесь и твердил гребанному президенту США, что сможешь спасти этих детей.
Estuviste aquí y le dijiste al maldito Presidente de los Estados Unidos que ibas a mantener a esos niños a salvo.
Ты знала, что Ана была здесь и расскажешь?
¿ Sabías que Ana vino aquí y no lo compartiste?
Я могу прекратить твою боль прямо здесь и сейчас, и, надеюсь, ты и Кайл воссоединитесь в загробной жизни... или типа того, если ты веришь в подобные вещи... или ты можешь уехать из страны вместе со мной
Puedo acabar con tu dolor aquí y ahora y con suerte, tú y Kyle os podréis reunir en el Más Allá... eso, si crees en esas cosas... o puedes irte del país conmigo y empezar de nuevo,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]