И ты сказала Çeviri İspanyolca
2,972 parallel translation
Мне нужно было уложить Варлу, и ты сказала мне проведать твою пациентку.
Tenía que meter a Varla en la cama, y luego dijiste que vigilara a tu paciente.
Ты помнишь? Когда я разбил ячейки, и ты сказала, что это ты. Ты помнишь?
Cuando rompí unas células... dijiste que habías sido tú.
А ему нужно 12 штук и ты сказала, что достанешь.
Quiere una docena y le dices que no se preocupe.
И ты сказала, что отец умер, только вытащить нас сюда?
Y tú nos haces creer que murió para que nos peleemos.
Ты вроде как знала и вроде как не сказала мне?
¿ Lo sabías más o menos y no me lo dijiste?
И заметьте, я не сказала ты потому что мы теперь снова официально на "вы".
Y ten en cuenta que no he usado el "tu" porque volvemos a los términos formales del "vous".
как ты и сказала
Porque como dijo, soy despreciable y voy a arrollarla para poder vivir.
И еще сказала мне, что ты смотришь в окно весь день.
Y me dijo que sigues mirando por la ventana todo el día.
Когда бы я ни сказала тебе что-то ты всегда будешь на моей стороне и что ты никогда не будешь...
"Que cuando te diga algo " que siempre me apoyarás y que nunca...
Ты мне снилась и сказала мне, что все изменится.
Estabas ahí y me decías que todo iba a cambiar.
Как ты и сказала, мы не можем терять ни секунды.
Como dijiste, no hay un segundo que perder.
И что ты сказала?
¿ Qué le dijiste?
И что бы ты сказала, что я, эээ... не был гомосексуалистом.
¿ Y qué habrías dicho? ¿ Que no soy homosexual?
А ты рассмеялась и сказала, мол, чего он спрячет - всё на виду.
Lo descartaste. Dijiste que era muy transparente como para ocultar algo.
Клёво, что ты это сказала, потому что я считаю точно так же, особенно когда она про соски, гной и такую всякую тему начала говорить.
Eso está bien, lo que has ha dicho que... Porque yo realmente pensé que fue realmente de gran alcance, también, cuando la chica estaba hablando de sus pezones y esa mierda.
Да так и мама сказала Если бы ты предупредила что
Sí, la madre me ha estado diciendo que.. / espero le dices que venga
Ты уже и влух сказала, Ро.
- Tú lo has dicho, Ro.
И я сказала, если захотят, ты будешь продюсером.
Y yo les dije que si lo quieren, que está produciendo.
Да, но... моя мать... ты сама сказала, что она так сделала, и...
Sí, pero... mi madre... acabas de decir que es precisamente lo que hizo, y...
И однажды, когда мы были одни, она показала мне старинный ключ, висящий на голубой ленте у нее на шее. Она сказала : "Луис, ты хочешь посмотреть, что в тайной комнате?"
y un día cuando estábamos solos, me mostro una vieja llave que colgaba de una cinta azul en su cuello y me dijo : "Lewis, ¿ quieres ver que hay en el cuarto secreto?"
Мама всегда меня предупреждала... Ладно, ты сказала этому Арти, и что потом?
Mamá siempre me advirtió que...
- Ты так и сказала
- Créeme, lo dijiste.
Да, именно это я и имел в виду, но ты же сама сказала, что стресс может ускорить развитие болезни.
- ¿ solo estabas... - Lo decía en serio. Pero tú misma dijiste que la presión puede acelerar su recaída.
Ты только что сказала мне быть мужиком и добиваться всего, что я хочу, именно этим я и занят.
Acabas de decir que me porte como un hombre y vaya tras lo que quiero, así que eso es lo que estoy haciendo.
И ты слышал, что сказала риелтор - они рассмотрят любые предложения, сделанные до 3 : 00.
Y la agente dijo que considerarán todo hasta las 3 : 00.
А когда я возвращаюсь и узнаю, что Клайв Ридер уже занят делом, вся моя работа насмарку, и все потому, что ты никому не сказала!
Y cuando vuelvo y me encuentro que Clive Reader ya lleva un caso, todo mi trabajo se va al garete y todo por qué tú no se lo dices a nadie.
Если бы ты только побежала за ним в тот день в лабиринте, и обняла его крепко, и сказала ему не ехать и что ты любишь его за его слабость.
Si hubieras corrido tras él aquel día en el laberinto, y le hubieras agarrado y le hubieras dicho que no se fuera que le amabas por su debilidad.
И, как ты сказала, ею многие пользуются на Шетландах.
Como has dicho, su uso está muy extendido en Shetland.
Есть два способа это сказать : приятно и так, как ты сказала.
Hay una amable manera de decir eso y otra manera es la que acabas de usar.
Знаешь, я постоянно думаю, что бы я сказала на твоих похоронах, о том, как ты был моим союзником и моим любовником, и что в одно лето ты жил под тентом на крыше в Бед-Стай и пил дождевую воду.
¿ Sabes? Pienso mucho lo que diría en tu funeral, cómo diría que fuiste mi pareja y mi amante y cómo un verano viviste en una tienda de campaña en un tejado de Bed-Stuy y bebiste agua de lluvia.
— Что ты сказала? Я рассказала, кто и что ты.
Le he dicho quién eres, qué eres.
Ты сказала, что знаешь новый клевый прикол, и нам нужно обеим лечь под одеяло и трогать себя за...
Dijiste que habías aprendido un truco nuevo guay y que las dos deberíamos acostarnos bajo las mantas y tocarnos para...
Софи хотела найти останки Селесты, поэтому я полистала твои дневники и нашла, где ты похоронил ее и сказала ей
Sophie quería que encontrara los restos de Celeste, así que... cogí tus diarios, y averigüé dónde estaba enterrada, y se lo dije.
Как ты и сказала,
Como dijo,
И твоя жена сказала, что ты себя странно ведешь - просто слоняешься по городу.
Dice que has estado actuando muy extraño... vives deprimido.
- Мы столкнулись. Я сказала : звони, когда хочешь, ты ведь совсем одна. Вот она и позвонила.
Y cuando la crucé le dije que no dudara en llamarme porque sé que no tiene a mucha gente y no dudó en llamarme así que voy a ir.
Да, и она сказала "ты просто завидуешь" "потому что я первая начала делать волосы перьями."
Sí, y ella decía todo el tiempo, "solo estás celosa porque fui la primera en usar extensiones de plumas."
И когда Киманта сказала "ты сделала в фотошопе" "эти волосы-перья" "сразу после того, как я начала их носить"
Y luego Kimantha dijo "Hiciste photoshop para lucir plumas en esas fotos después de que me viste usar las mías."
Она наверняка пыталась манипулировать мной, как ты и сказала.
Probablemente estaba tratando de manipularme, tal como dices.
И почему ты не сказала мне что тебя понизили к пешему патрулированию?
Y por qué no me dijiste que había sido degradado a una patrulla a pie...
И она сказала : "Папа, ты пропустил один".
Y ella dijo "te has saltado uno, papá".
Ты думаешь, она снова с Эзрой и не сказала нам?
Crees que ha vuelto con Ezra y no nos lo ha dicho.
Я сказала твоему свёкру, что ты не сможешь повидаться с ним и его женой, потому что твоя мама заболела и нуждается в твоем уходе.
Le dije a tu suegro que no podías verle a él y su esposa porque tu madre está muy enferma y te necesita a su lado.
Я сказала, что не хочу тебя больше видеть, и я не собираюсь бежать только потому, что ты здесь.
Te dije que no quería volver a verte. y no voy a escapar porque tú estuvieras aquí.
Я бы сказала, иди и заведи свою собственную семью, но.. ну, ты знаешь.
Te diría que vayas y consigas tu propia familia, pero, bueno... ya sabes.
Ты сказала, что я использовала ее для заполнения дыры в моей жизни, и ты права.
Dijiste que la estaba usando para llenar un hueco de mi vida, y tienes razón. Lo estoy.
Послушай, нам необходимо, чтобы ты притворилась, что у двигателя проблемы и сказала, что следующий автобус приедет и заберет всех.
Escuche, necesitamos que pretenda que hay algún problema con el motor y anuncie que un segundo bus viene para seguir el viaje.
Ты знала, и не сказала мне.
Lo sabías, y no me lo dijiste.
Я и не думала, что ты будешь против, но Опал сказала, что мне нужно твое разрешение.
No pensaba que te importaría... pero Opal dijo que necesitaba tu permiso.
Нет, ты сказала, что мне нужно разрешение на перенос ее вещей. И я поговорила с Ником вчера вечером.
No, dijiste que necesitaba permiso para mover sus cosas... así que hablé con Nicholas anoche.
Как я и сказала, ты вдохновил меня.
Como he dicho, me has inspirado, así que...
и ты поймешь 47
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты увидишь 79
и ты туда же 141
и ты знаешь 876
и ты понимаешь 84
и ты знаешь что 43
и ты думаешь 714
и ты поймёшь 22
и ты мне нравишься 41
и ты тоже 989
и ты увидишь 79
и ты туда же 141
и ты знаешь 876
и ты понимаешь 84
и ты знаешь что 43
и ты думаешь 714
и ты меня 69
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты меня прости 63
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты уверен 72
и ты труп 54
и ты прав 124
и ты это знаешь 955
и ты 2165
и ты меня прости 63
и ты говоришь 135
и ты была права 61
и ты подумал 41
и ты уверен 72
и ты здесь 113
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты права 96
и ты хочешь 199
и ты думал 42
и ты не знаешь 91
и ты считаешь 111
и ты сказал 143
и ты боишься 42
и ты уверена 38
и ты знал 66
и ты права 96
и ты хочешь 199
и ты думал 42
и ты не знаешь 91
и ты считаешь 111
и ты сказал 143
и ты боишься 42