English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Иди к ней

Иди к ней Çeviri İspanyolca

300 parallel translation
Тебе важно одно - добиться её! Вот и иди к ней.
Todo lo que te importa ahora es si la consigues o no.
Иди к ней.
Vete con ella.
Так что иди к ней и скажи, что любишь ее.
Ve y dile que la quieres.
Катарина сказала, "Теперь иди к ней".
Katarina dijo : "Ahora ve con ella".
Иди к ней.
¿ Intentas convencernos de qué dentro no hay y nunca había nada?
Иди к ней, Джек.
Ve con ella, Jack.
Иди к ней, Пат.
Vaya con ella, Pat.
Так иди к ней.
¡ Ve a hablar con ella!
Иди к ней!
¡ Síguela!
Иди к ней.
Ve hacia ella.
Просто иди к ней.
Vete con tu novia.
Иди к ней, сегодня же.
Ve para allá. Ahora. Esta noche.
Иди к ней и помоги ей управиться с придурком.
Ve a ayudarla con él. Ese es tu trabajo :
А теперь иди к ней, прогони ее назад и впейся ей в губы. Без разговоров!
Y ahora vas a verla, la doblas hacia atrás y te arrojas sobre ella.
"Иди. Иди к ней".
"adelante, acércate".
Иди к ней ".
¡ Ve por ella! "
Иди к ней, иди к ней, иди к ней.
Vamos. Ve a verla. Encuéntrala ahí.
Я голоден, как волк. Я болен. - Иди к ней.
Estoy enfermo, ansioso, pobre como un mendigo.
Иди к ней.
Encuéntrala ahí.
Иди к ней. - Я зол, беден, как нищий.
Encuéntrala ahí, encuéntrala ahí...
Иди немедленно к ней.
Ve a verla ahora mismo.
Иди, но не забудь зайти к Кьюрацци.
Entonces, me voy, ¿ eh?
Я не тот, кто может раздавать советы влюблённым, но вот что я скажу тебе, иди к Вилме.
No soy el indicado para darte consejos de amor, pero ve a ver a Wilma ahora.
Это для не для тебя, иди к маме, она ждет тебя.
Esto no es para ti, ve con mamá.
Д'Обиньи! Если найдешь его, а меня не будет рядом иди к Тальену! Он смелый парень!
Espera, si no logro salir dáselo a Talleyrand, él tendrá el valor de utilizarlo.
Иди к Шэнси. Скажи, что я сейчас буду. - Не ходи туда.
De acuerdo, ve a decirle a Shanssey que iré más tarde.
Если хочешь, иди к друзьям, не обращай на меня внимания.
Si quiere estar con sus amigos no se preocupes de mí.
Иди к ней.
¿ Un zumo frio?
Теперь иди к своей жене и оставайся с ней весь оставшийся вечер.
Ahora te vas con tu mujer y te quedas con ella toda la velada.
Иди ты к черту, ты не можешь меня выставить из собственной комнаты!
¡ Joder, no me puedes echar de mi propio cuarto!
Тогда так. Чтобы твой папа тебя не бил, иди жить к нам с Чемой.
Ya sé : para que no te pegue vente a vivir conmigo y con Chema.
Не уходи, иди к нам!
- No, somos todas putas, iguales.
Иди к лорду Мастеру, и когда никого не будет рядом, и тихо скажи ему только одно слово...
Ir a la Maestría señor, y cuando nadie está cerca, dicen en voz baja con él una sola palabra...
Иди к себе и оставайся там и никому не открывай.
Vete a tu apartamento y quédate allí.
Если хочешь взять у тети еды, иди и постучись к ней в дверь, понял?
Quieres comida de tu tía, ve y golpéale la puerta.
Ты привыкнешь к ней через месяц иди два.
Uno se acostumbra después de un mes o dos.
Пьель, иди к Долонгам, вытрись и никуда не уходи, пока я не скажу.
Ve hacia "Dolongs" y sécate bien Piel,... espera ahí hasta que te vuelva a hablar, ¿ entiendes?
Ты же знаешь Тига. Ответ "иди к черту" его не устроит.
No aceptará un "vete al infierno".
- Да иди ты, она же не из-за тебя болит. Господи, да уезжай ты отсюда к чертовой матери!
No creas que me duele la cabeza por tu culpa.
Иди домой к мамочке. - Я не могу.
¡ Vete a casa con tu mamá!
И я ничего тебе не сказала, когда ходила к врачу, чтобы ты не сказал : "Ничего не поделаешь, иди, пусть тебе сделают эту чистку, моя дорогая, нет проблем."
Y por eso mismo tampoco te conté nada Temía que me dijeses "Ah, bien, ten un aborto si así lo deseas..." "... no hay problema, cariño "
Иди на хуй, и не подходи к телефону.
No llames por teléfono.
Иди к тёте Лоре, не к добру нам видиться до свадьбы.
Es mala suerte que me veas antes de la boda.
Не иди к нему злым.
No vayas con él enfadado.
Иди же к ней, Фрэнк...
Ve a ella, Frank. Anda.
- Ну, ладно, хорошо. - Иди к черту, не буду я с тобой говорить!
¿ La sala?
Ради бога! Не троньте! Иди к черту!
¡ Suéltenme!
Поэтому иди к шаттлу и не оглядывайся.
Súbete a ese transbordador y no mires atrás.
Если тебе будут нужны деньги, иди к моему другу, которого я не видел 25 лет.
Si necesitas dinero, habla con mi amigo... a quien no he visto en veinticinco años. Su nombre es...
И через полчаса в ней ты не выдерживаешь и швыряешь маску : "Да иди ты к чёрту!"
Y quince minutos en eso tomabas la máscara : "Al demonio con esto."
Дружба не настоящая до тех пор, пока у обеих сторон не будет права сказать "иди к черту".
Una amistad... no es verdadera a menos que ambas partes tengan el derecho, y el poder de decirle al otro que se vaya al diablo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]