Интервью Çeviri İspanyolca
4,367 parallel translation
Нельзя допустить повторения ошибок, таких как на интервью.
No nos podemos permitir más errores, como la entrevista.
Помнишь, у тебя в молодости было интервью?
Usted recuerdo haber hecho un entrevista cuando eras un niño?
Интервью.
La entrevista.
Йоко и я прочитали Ваше интервью.
" Yoko y yo leí su entrevista.
Так случилось, что я давал интервью для журнала "Зигзаг" в 1971 году.
Lo que sucedió fue que hice una entrevista con una revista llamada Zig Zag en 1971
И парень, который брал интервью, спросил меня, думал ли я,..
Y en ella, me preguntaron por el becario que me estaba entrevistando si yo pensaba...
- Я брала интервью в суде.
Lo entrevisté en la Corte.
Интервью было всего одно. Он и не вспомнит.
Sólo lo entreviste una vez, es todo un personaje.
Позволь мне поговорить с несколькими из жертв. Ты сможешь присутствовать на интервью. В любой момент ты сможешь его прервать.
Déjeme hablarle a algunas víctimas, puede leer la entrevista y si no le gusta puede desecharla.
Патрик, вы можете остановить это интервью в любой момент.
Puedes parar la entrevista cuando quieras Patrick. - ¿ Muy bien?
Робби, у меня назначено множество интервью с жертвами на этой неделе.
Robby, tengo muchas entrevistas con las víctimas, programadas para esta semana.
Интервью инкогнито. Но он надёжный источник.
- Tiene un pasado profundo pero es una fuente confiable.
Стив, если ты разозлишь Крисэнн, она выйдет и даст 335 интервью, а ты, приятель, будешь скучать по своим мелким проблемам с Дэном Коттке.
Steve, si haces enojar Chrisann se parará en la entrada y dará 335 entrevistas y tú añorarás los días felices con Dan Kottke.
Впрочем, в эксклюзивном интервью Стив Возняк нарушает неприкосновенность своего старого друга, Стива Джобса.
Sin embargo, en una entrevista en exclusiva Steve Wozniak criticó severamente la integridad de su viejo amigo, Steve Jobs.
И всё-таки это хорошая тема для интервью.
Aun así, es un tema para hablarlo en la entrevista.
Интервью с доктором Филлис Дженсен "
Phyllis Jensen, Doctora en Medicina
Все телекомпании преследуют меня, и разные газеты просят об интервью.
Todas las cadenas me han estado persiguiendo, y he tenido un montón de solicitudes de distintos periódicos.
Дай мне интервью. Только выбери хорошее.
Dame una entrevista, vamos, y que sea buena.
У меня есть его последнее интервью.
Sí tengo su última entrevista.
Я еду в город на интервью, скоро вернусь.
Voy a la ciudad a entrevistar... Sí, ya regreso.
Это моё интервью.
Esta es mi entrevista.
Это что? Часть интервью?
¿ La entrevista del programa?
Ладно, спасибо за интервью, мистер Вудкок.
Pues gracias por el dato, Sr. Woodcock.
Он пишет Гарзе, просит об интервью с корреспондентом, который случайно там оказался.
Le escribió a Garza, pidió una entrevista con un corresponsal que justamente estaba en la zona.
что она королева интервью?
Dijiste que es tu primer modelo a seguir. Sabes que Fallaci es la reina de las entrevistas, ¿ cierto?
Брала когда-нибудь интервью?
¿ Siquiera has hecho una entrevista antes?
Мне взять у вас интервью?
¿ Quiere que lo entreviste ahora?
Интервью берут даже посреди войны.
Haces una entrevista incluso en la guerra... con bombas explotando por todos lados.
Я нашёл несколько интервью. Почитай их.
Reuní algunos videos de entrevistas notables, así que echa un vistazo.
Теперь мы можем вернуться к нашему интервью.
Ahora podemos volver a nuestra entrevista.
Сегодня взял интервью у Армстронга.
Tuve mi entrevista con Amstrong hoy.
В интервью ирландскому радио, мистер Волш, вы заявили, что у вас нет "дымящегося пистолета".
En entrevista con la radio irlandesa recientemente, Sr. Walsh, usted reconoció que no tenía una "pistola humeante".
Интервью поможет наладить контакт с : самыми известными спортсменами.
Nos dará acceso a los deportistas más famosos.
У меня никогда не брали интервью для журнала.
Nunca me han entrevistado para una revista.
Поговорим об этом завтра во время интервью.
Hablemos mañana en la entrevista.
Мне больше не нужно с тобой говорить, потому что интервью окончено.
Ya no necesito hablar contigo, se acabó la entrevista.
Вас в ближайшее время ждут расходы, а интервью... одно интервью в прайм-тайм - это большие деньги.
Van a tener que hacer gastos en el futuro... Y una sola entrevista en horario de máxima audiencia se paga muy bien.
Этим интервью управляете вы.
Quiero que sepas que tu guías esta entrevista.
Вы можете получить некоторую полезную информацию из интервью.
Puedes obtener información útil de una entrevista.
Рене отказался давать содержательное интервью прессе, боясь, что его слова будут использованы против Росса в суде, но он согласился ответить на пару вопросов по электронной почте.
René se negó a dar entrevistas sustantivas a la prensa por miedo de que pudieran usarlo en contra de Ross en la corte, pero accedió a responder a preguntas por correo electrónico. ¿ Cuándo conociste a Ross?
Росс не смог дать нам интервью из тюрьмы, он оставил нам лишь немного своих личных фотографий и фильмов.
Ross no podía dar una entrevista desde la cárcel, lo que solo dejó un reguero de sus fotos y videos personales.
Это было что-то вроде первого интервью для нас.
Fue lo más cerca que alguien estaría de tener una entrevista suya.
Но во многом, знаете, это то, чего я должен был ожидать, потому что Ужасный Пират Робертс сказал мне, когда я брал у него интервью в июле 2013, что он не создатель Silk Road, он унаследовал его от создателя,
Pero en muchos sentidos, es algo que debería haber esperado porque es lo que Dread Pirate Roberts me dijo. Cuando lo entrevisté en Julio de 2013 que él no creó Silk Road, que lo heredó de su creador, algo así como una adquisición de negocios.
РЕПОРТЕР : Энди вы брали интервью у Ужасного Пирата Робертса.
Andy, tu entrevistaste a Dread Pirate Roberts.
Или видела интервью с той женщиной.
O de lo que vio uno de esos espectáculos que está haciendo entrevistas ahora.
Так, Омалу уже дал интервью.
Omalu acudió a la prensa.
Найджел, хочу поблагодарить тебя за приглашение на интервью.
Nigel, quiero agradecerte por incluirme en tu columna.
– Интервью Кокера.
- La pieza de Coaker.
Что думаешь насчет интервью?
- ¿ Cómo le fue hoy?
Если я дам интервью, ты дашь мне время, чтобы уйти с работы и за собой всё прибрать?
Si hablo contigo, ¿ me darás tiempo para renunciar y poner mis asuntos en orden?
Так прошло восемь месяцев, и он наконец согласился на интервью.
Así que me tomo ocho meses, pero finalmente acordamos una entrevista.
интервью окончено 24
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересуешься 17
интересная работа 18
интересно почему 56
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересуешься 17
интересная работа 18
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересуется 20
интересы 23
интернат 116
интересное имя 17
интересный вопрос 55
интересная 47
интересно узнать 21
интересно знать 25
интересно то 47
интересуется 20
интересы 23
интернат 116
интересное имя 17
интересный вопрос 55
интересная 47
интересно узнать 21
интересно знать 25
интересно то 47