English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Интернат

Интернат Çeviri İspanyolca

355 parallel translation
Никогда бы не отправила своих детей в интернат
A mis hijos no los mandaré internos.
О, нет. Мама сказала, что я могу поступить в престижную школу-интернат.
Mamá dice que puedo ir a un internado de primera.
Надо было отправить тебя в интернат, когда твоя мать умерла.
Debí enviarte a un internado después de que muriera tu madre.
Моё сердце разбилось бы, если бы ты отправил меня в интернат.
Me hubieras roto el corazón si me hubieras enviado lejos.
Возьмите эти драгоценности... на тот случай если решите отправить его в интернат
Le dejaré estas joyas por si le quiere enviar a un internado.
Знаешь, я решила отправить её прямо из летнего лагеря в хороший интернат с религиозным образованием а оттуда сразу в колледж.
Sabes, he decidido mandarla desde el campamento directamente a un buen internado con estricta educación religiosa y de ahí a la universidad.
На самом деле, это интернат для богатых алкоголиков.
En realidad es una casa de reposo para alcohólicos ricos.
Милый, ты разве не слышал... о таком славном местечке, как школа-интернат?
¿ Nunca has oído hablar de los encantadores internados?
Интернат принца Евгения.
Internado Príncipe Eugenio.
Мне всё равно. Интернат для меня дело прошлого.
Me da igual.
Моя мать умерла за 5 лет до этого, и мой отец отправил меня в интернат.
Hacía cinco años que mi madre había muerto... y mi padre me había internado.
Пойти в школу-интернат, выбрать занятие... Куча всего.
Escuelas con pensiones para aprendices, elegir un oficio... montones de cosas.
31 августа в 19 : 00 отправляется катер в интернат.
El 31 de agosto, a las 7 p.m, partirá la lancha hacia el internado.
Я возвращаюсь в интернат. По крайней мере, там люди хорошие.
Vuelvo al internado, por lo menos allí son amables.
Своего я вынужден был отдать в интернат.
Tuve que poner al mío en un internado.
Так что слушай меня... Ты берешь чемодан... и я везу тебя назад в интернат.
Así que escúchame, tomarás tu maleta... y yo te llevaré de nuevo al internado.
Этот не я тебя отдал в интернат! Это твоя мать!
¡ No soy yo quien te puso en un internado, fue tu madre!
Ни в коем случае, он должен вернуться в интернат. Его ждут.
De ninguna manera, él debe regresar al internado, lo esperamos.
В том году... В тот интернат... Мама приехала всего один раз.
Aquel año en el internado Madre vino a visitarme una vez.
Тебе придется поливать самой, когда я уеду в интернат.
Pero tienes que cuidarlo, mientras esté en el internado.
Вас отправят в интернат.
Ustedes dos irán a una escuela pupila.
Просто хочу поступить в эту школу-интернат.
Sólo para entrar en el internado.
А ты отправишься в интернат.
Y tú terminarás en una escuela pupila.
Это интернат?
- Es residencial?
За это его отправляют в тюрьму. Дочку помещают в интернат. Он изредка пишет своей дочери.
Y el carnicero termina preso, mientras su hija....... es colocada en una institución.
Начнёт ползать - отправишь его с глаз долой в интернат.
¡ Tan pronto gatee, mándalo a un internado!
Сейчас приедет школьный автобус, который отвезет его в интернат.
Ahora viene el autobús escolar, que le llevará al orfanato.
На самом деле, интернат представлял из себя тюрьму строжайшего режима,... спроектированную архитектором тюрьмы Алькатрас.
De hecho, el internado representó a la Prisión estricto régimen de... Diseñado por el arquitecto prisión de Alcatraz.
Отвезешь меня обратно в интернат?
Otvezesh me devolvió al orfanato?
Покажешь ему интернат?
¿ Mostrarle el castillo?
Ти-Джея - в интернат для брошенных детей.
TJ en un internado.
Хотя я могу передать вас в интернат для бездомных...
Quizás un internado... ¡ No!
Останетесь здесь, или вас разлучить и отправить тебя в интернат?
¿ Te quedas aquí o prefieres la separación y el internado?
Я не поеду в школу-интернат в Англии.
No voy a un internado en Inglaterra.
- Это интернат!
- Es una comunidad de retiro.
Я не позволю тебе победить! Он постоянно грозился услать меня в интернат,.. а я в ответ грозился убежать из дому.
Esto pasaba todo el tiempo... pero Sammy sabía que yo regresaría... ya que siempre lo ayudaba en las trampas.
Мне тоже было очень нелегко. Ведь я должен был оставаться невидимым и наблюдать,... как рушится её семейная жизнь после того, как она поддалась на уговоры мужа и отправила их маленького сына в какой-то далёкий интернат.
Entonces fue duro para mí también, tener que mantenerme invisible mientras su mundo se desintegraba, después de que ella se había entregado a ese esposo y enviado a su pequeño hijo a algún internado.
Я чувствую, как ей печально. Подумай сам. Отправить в интернат единственного ребёнка.
Quiero decir, enviar lejos a su único hijo.
Сделаешь, как англичане! Начнёт ползать - отправишь его с глаз долой в интернат.
¡ Tan pronto como gatee lo mandas a un internado!
Когда я потребовал, чтобы меня отправили в интернат.
Era mi aliada... cuando yo exigí que me enviaran a la escuela.
– Так это интернат? – Нет, это частная школа.
¿ Entonces es un colegio internado?
– Мама, это не интернат, послушай.
- Colegio internado. Mamá, no es un internado, escucha.
Когда начался процесс, её отправили в интернат. Бедняга.
fué enviada a la escuela, por los dias del juicio.
Я имею в виду то, что меня отправили. Отправили в интернат.
Me enviaron a un internado.
- Почему тебя послали в интернат?
¿ Por qué te enviaron a un internado?
Меня отправили в интернат, потому что... я считался потенциально опасным.
Me enviaron a un internado porque pensaron que yo podría ser peligroso.
А когда мне было 16, мой психиатр-отец вдруг решил, что, вероятно, дальше расти мне лучше было бы в другой обстановке. И отправил меня в интернат.
A los 16 años, mi papá psiquiatra llegó a la conclusión de que... no era el mejor ambiente para que yo creciera en él... y me envió a un internado.
Только, когда ты определил меня в интернат.
Solamente cuando me metes interno.
Зачем в интернат?
Por qué el internado?
– В Хайфе, это место, где... – Интернат?
- En Haifa...
Это был интернат для трудных подростков.
Era un internado donde rehabilitaban a niños problemáticos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]