Интересный Çeviri İspanyolca
2,032 parallel translation
Интересный получился ужин.
Una cena muy agradable.
Что ж, интересный вопрос, Веда.
Esa es una muy buena pregunta, Veda. De veras.
У тебя очень интересный способ выполнять свои условия сделки, Алексей. Тогда ладно.
Tienes una manera interesante de mantener su parte del trato, Alexei Bien, entonces.
Кто-то интересный?
- Paige. ¿ Alguien interesante?
Это, очень интересный способ тратить деньги
Esta es, una forma muy interesante de gastar el dinero.
Как думаешь, что там? Вопрос, конечно, интересный.
Esa es la pregunta, ¿ no?
Интересный выбор.
Interesante elección.
Такой интересный человек.
Así, tan triste. Un hombre tan interesante.
Должна сказать, Митчелл, твой старый друг очень, очень интересный.
Debo decir, Mitchell, que tu viejo amigo es muy, muy interesante.
- Декор довольно... интересный.
- La decoración es un poco... interesante.
Интересный поворот событий.
Buenos, no es esto.. un giro de eventos interesante?
А это и в самом деле очень интересный вопрос.
Es una pregunta realmente interesante.
Этим утром у меня был интересный разговор с советником Итенес.
Esta mañana tuve una charla interesante con la concejal Yitanes.
Интересный план прошлой ночью.
Un plan interesante el de anoche.
Отправить интересное сообщение в бутылке. И получить такой же интересный ответ.
Enviar un mensaje emocionante en una botella y recibir una respuesta igualmente de interesante.
У нас очень интересный гость...
Tenemos un invitado especial.
Ну, возможно я не интересный, но, по-крайней мере, у меня есть машина!
Tal vez no sea intersante, pero al menos tengo un auto!
Интересный вопрос.
Es una pregunta interesante.
Боже, ты такой интересный.
Dios, eres interesante.
Может, это была синэстезия, - это интересный эффект работы мозга, который бывает у гениев.
Tal vez era sinestesia. Esta realmente interesante condición mental que muchos genios tienen.
Интересный поворот...
¿ Interrumpimos?
Вообще-то я знаю : это интересный факт, они увеличивают количество инсулина в крови, которые очищают конкурирующие аминокислоты и путь серотонина к твоему мозгу и...
La verdad, yo sé porqué : es un hecho interesante, incrementan la insulina del cuerpo, lo que abre los aminoácidos y un camino de estereotomía hacia tu cerebro y...
Это очень интересный момент.
Esa es la parte interesante.
Интересный выбор. Как это быть невостребованным?
Interesante elección. ¿ Cómo es la sensación de estar desempleado?
- Интересный позитивный взгляд на вещи.
- Ya verás el lado bueno. - ¿ Algo más?
Интересный выбор масок.
Interesante elección de las máscaras.
Интересный факт - так же они поступают с людьми, подделывающими визы.
Un hecho interesante es que también lo hacen con gente que falsifica visados.
Благодаря этому я более интересный.
Eso me hace más interesante.
Когда я выходил из клуба, у нас произошел очень интересный разговор.
Cuando salía del club, tuvimos una conversación muy interesante.
Какой интересный трюк :
No sé cómo lo haces :
Мы должны объявить интересный факт, что ты владеешь тремя представительствами Мерседес.
Tenemos que decir algo interesante, tienes 3 concesionarios de mercedes.
Он действительно интересный, после того, как узнашеь его.
El es realmente interesante una vez le conoces.
Интересный выбор слов. "Он верит".
Esa es una interesante elección de palabras. "Él cree".
Райн, у тебя такой интересный склад ума.
Ryan, tienes una mente tan interesante.
Он довольно интересный молодой человек.
¡ Qué joven interesante es!
В пьесе поднимается интересный вопрос. Люди злыми рождаются или становятся?
¿ Las personas nacen malas, o lo aprenden?
Если вдруг ты не заметила, ей не интересны девочки ее возраста.
A Veda no le interesan las niñas de su edad.
Кому вообще интересны мысли извергаемые вами?
¿ A donde quiere llegar soltando esas opiniones?
– Интересны, но...
- Sí, pero...
Потому что вы пока нам интересны.
Porque aún nos interesais.
Но не все эти случаи интересны.
No todos ellos son interesantes
Есть исследования. Уверена, они очень интересны.
Estoy segura de que es muy interesante.
Да, интересный мотив.
¿ Es ella?
Нет, мне интересны не только... скачущие мячики!
No, no hay más para mí que, Pelotas saltarinas
Не слышала о нем. Интересный? Да нет...
No lo he visto nunca. ¿ Es bueno? ¿ Qué?
Открытия, сделанные в этом карьере прославили его на весь мир как важнейшее место для всех, кому интересны птерозавры.
Los descubrimientos realizados aquí hacen de éste uno de los lugares más importantes en todo el mundo para cualquiera que esté interesado en pterosaurios.
Как будто все вещи которые он когда-то любил внезапно перестали быть ему интересны о Мооо.. ргаю Прости?
Es como si todo lo que le encantaba ahora de repente no le interesara lo más mínimo. ¿ Perdona?
Но Барни не были интересны мои извинения.
Barney no estaba interesado en mi disculpa.
Это значит, что мы интересны
Sólo nos estamos entreteniendo.
Они, кажется совсем не понимают, что чувства интересны, но и мир тоже интересен.
No entienden que los sentimientos interesan tanto por el mundo.
Я никогда не встречал человека, чьи разговоры мне были бы интересны. Эви исключение.
No he conocido a nadie que tenga algo interesante que decir, sólo a Evy.
интересный вопрос 55
интересный факт 40
интересный выбор 53
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересное предложение 29
интересное 33
интересуешься 17
интересная работа 18
интересный факт 40
интересный выбор 53
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересное предложение 29
интересное 33
интересуешься 17
интересная работа 18
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересуется 20
интересы 23
интернат 116
интересное имя 17
интересная 47
интересно узнать 21
интересно знать 25
интересно то 47
интересуюсь 39
интересуется 20
интересы 23
интернат 116
интересное имя 17
интересная 47
интересно узнать 21
интересно знать 25
интересно то 47
интервью 181
интересная история 31
интересное совпадение 16
интересным 21
интерн 56
интереснее 23
интересненько 65
интересная мысль 43
интерпол 82
интерната 21
интересная история 31
интересное совпадение 16
интересным 21
интерн 56
интереснее 23
интересненько 65
интересная мысль 43
интерпол 82
интерната 21