English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ И ] / Интереснее

Интереснее Çeviri İspanyolca

826 parallel translation
Скоро будет еще интереснее.
Vuestro interés irá en aumento.
Правительству, похоже, покойники интереснее, чем живые.
A veces, parece que al gobierno le importan más los muertos que los vivos.
Скажу только, что куда интереснее делать деньги, как мы, а не корячиться, как эти глупые старатели...
Claro, es mucho más fácil ganar dinero a nuestra manera, que trabajando duro como los mineros.
возможно он нашел нечто интереснее чем покер пятьсот
Le puede salir más caro que el póker. 500.
И вы должны спросить себя, не интереснее ли вашим ученикам язык, чем песенки и пословицы о домах? "
Pregúntese a sí misma si sus alumnos están más interesados en aprender el idioma que en ciertas canciones y proverbios sobre casas.
С вами, наверное, тоже так бывало, когда вымышленная жизнь интереснее и намного важнее, чем реальность.
Llegó un momento en que no podía distinguir lo real de lo irreal. Excepto que lo irreal me parecía más real...
С каждым шагом становилось всё интереснее.
Se veían nuevos lugares a cada tramo.
- Это даже интереснее.
- Es más divertido.
У нас тут все намного интереснее.
Aquí hay algo mejor.
Работает на дому, так интереснее.
- Tendría algo interesante que hacer.
ќстаньс €. " десь будет интереснее.
Quédate aquí. Vas a ver algo más interesante.
А знаешь, твой папа в сто раз обаятельнее тебя... гораздо приятнее и интереснее.
Marcello, tu padre es mucho más simpático que tu. No, no diga eso.
Вам интереснее будет смотреть.
Disfrutará más la carrera.
Но попытка всегда делает жизнь интереснее.
Pero puede intentarlo si quiere. Le da cierto interés a la vida.
С этого мы и начнем, но дадим ему что-нибудь интереснее, чтобы защищать.
Empezaremos con esto dando al espécimen algo más interesante que proteger.
Мои мысли куда интереснее.
Verá que mis pensamientos son más interesantes.
Похоже, в тюрьме тебе было интереснее.
Se divertía mäs en la cärcel, ¿ no?
Давай, это интереснее!
¡ Vamos, es más divertido!
Лучше украсть - так намного интереснее.
Mejor es robar!
Но настоящие гонки - это гораздо интереснее.
Pero una carrera real es más interesante.
А вот это уже интереснее. Почти горячо. А здесь?
Caliente
Майя, становится всё интереснее.
Maya, empecemos a divertirnos.
Охота всегда интереснее простого убийства.
La cacería siempre supera a la presa.
По крайней мере, они интереснее тех, кто бывает у меня.
- Al menos son muy interesantes.
Согласись, это интереснее, чем про мыло в обертках?
Es mejor que el de los envoltorios de jabón.
Куда интереснее следовать за ними повсюду.
Sería mucho más divertido seguirles a todas partes y cuando pensasen que estaban seguros y relajados,
При нормальных обстоятельствах - да. Но когда я услышал, что мой старый дружище Пуаро находится поблизости я решил, что с ним будет интереснее. Вокруг Вас вечно чего-то происходит.
En circunstancias normales, sí, pero cuando me he enterado de que mi viejo amigo Poirot andaba cerca, he pensado que sería mucho más divertido.
Становится всё интереснее!
¡ Bien, esto se esta poniendo emocionante!
Мне сейчас интереснее выжить самой.
Estoy más interesada en sobrevivir yo misma.
Но, может быть, интереснее будет вопрос о более высоких размерностях.
Quizás sea más interesante la otra dirección en la dimensión.
Это интереснее, чем сидеть дома, а?
Es mejor que quedarse en casa, ¿ verdad?
Ведь ты вроде святого тебе интереснее Мадонны
Tú eres una especie de santo. Estas interesado en Madonnas.
Мне очень жаль, но он интереснее во многих отношениях.
Odio decirlo, pero de muchas formas.
И то, что получается из этого симбиоза реальности и вьiмьiсла бесконечно интереснее самой реальности.
Lo que uno hace de la realidad es más interesante que la realidad.
Так гораздо интереснее!
Es mucho más interesante en mi casa.
С этого и начнем. Предоставим экземпляру для защиты кое-что интереснее.
Comenzaremos con eso dándole al espécimen algo más interesante que proteger.
В настоящий момент я ни во что не играю. Ты гораздо интереснее, когда ты играешь, Мэджет.
En este momento no estoy jugando.
Обыденное же намного сложнее и интереснее, не так ли?
Lo normal es mucho más complicado e interesante, ¿ n'est-ce pas?
Да, все становилось интереснее и интереснее...
Sí, esto estaba empezando a ponerse interesante.
За время моего отсутствия Мельбурн стал интереснее.
Sin duda, Melbourne se ha vuelto más interesante en mi ausencia...
Тем интереснее это будет, поскольку мне и коллеге известны прообразы этой истории.
Será más interesante si ambos conocemos los arquetipos
- Становится всё интереснее. - Хотите настоящий стих?
¿ Quieren escuchar un poema de verdad?
У нас были манекены изображавшие трупы, которые вылетают из окон, из рельсов у нас били искры, чтобы картинка была интереснее, чтобы подчеркнуть скорость.
Rodamos con maniquies colgados de las ventanas que salian volando. Anadimos chispas a las vias para darle interés visual y sensacion de velocidad.
Очень нравится, но собака интереснее.
- Me gusta, pero el perro es más gracioso.
Это гораздо интереснее.
Es la mitad de la diversión.
Конечно есть кое-что интереснее, чем провинциальная жизнь.
Yo quiero más que vida provincial
Конечно, есть кое-что интереснее, чем провинциальная жизнь.
- Están muy buenos Yo quiero más que vida provincial
Будем откровенны, Дьявол намного интереснее.
Reconozcámoslo, el demonio es mucho más interesante.
Работать будет гораздо интереснее.
¿ por qué no te encargas también de él? Hace el trabajo mucho más interesante.
Но раньше ты была интереснее.
Pero solías ser divertida.
От этого процесс съемки становился гораздо интереснее.
El rodaje se volvia mucho mas interesante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]