Интересуешься Çeviri İspanyolca
369 parallel translation
Ты интересуешься политикой, так что тебя должны заинтересовать действия полиции в Скарсдейле.
Deberías investigar la comisaría de Scarsdale.
Ты не интересуешься собой?
¿ No estás interesada en ti? Estás fascinada, pelirroja.
Мисс Ланд, она очень красива, да. Но ты обычно не интересуешься женщинами.
La Srta. Lund, es muy guapa, sí pero nunca le ha interesado una mujer.
Ты интересуешься и Кэролом, и Себастьяном.
Tú estás comprometida con Caryl, y Sebastian...
Знаю, ты не интересуешься моей работой, но я спас жизнь женщине.
Ya sé que no te interesa mi trabajo,... Pero he podido salvar una vida.
Интересуешься?
¿ interesada?
Твои картины, твои книги, эта обстановка то, чем ты интересуешься, и то, как ты рассуждаешь я не знаю, мне просто нравится это.
Tus cuadros, tus libros, el ambiente, las cosas que te interesan, la forma en que hablas de las cosas... No sé, me gusta.
Почему бы вам, ребята, не ограничиться вашими журналами с картинками? Только потому, что ты, милашка, этим не интересуешься, не порти удовольствие остальным!
Sólo porque a tí no te interese, "nena", no le estropees la fiesta a los demás.
Ариан, поскольку ты всегда так интересуешься моей работой,.. ... давай посмотрим, хороший ли из тебя выйдет сыщик.
Ya que siempre te has interesado tanto en mis asuntos veamos lo buen detective que eres.
Ты интересуешься только кухней и спальней.
No sabes hablar más que de cocina y de ir a la cama.
Почему ты так интересуешься нашими делами?
Por qué estas tan interesada en nuestros asuntos?
С каких это пор ты интересуешься вратарями?
¿ Desde cuándo te importan los porteros de fútbol?
Ты, кажется, интересуешься предателями.
Usted parece muy interesado en esos traidores...
Почему ты интересуешься им?
¿ Por qué quieres saberlo?
- Спасибо, что интересуешься.
Gracias por preguntar.
Ты интересуешься модой, Гармоника?
Harmonica, ¿ te interesan las modas?
Ты интересуешься математикой?
¿ Te gustan las matemáticas?
Интересуешься, как идут мои дела?
- ¿ Ahora te inteseas por mi comercio?
Интересуешься его кабинетом?
¿ Te interesa su estudio?
Автоматическим интересуешься?
¿ Te interesa una automática?
Почему ты так интересуешься физиологией моего тела?
¿ Por qué te interesa tanto la fisiología de mi cuerpo?
Ты же не интересуешься девственницами.
Creía que no te gustaban las vírgenes.
Интересуешься, Джаретт?
¿ Te interesa, Jarrett?
Говоришь, что хочешь быть свободной, а интересуешься этим типом.
¡ Quieres ser libre y te metes con ese tipo!
- Не интересуешься своими делами.
- No averiguabas sobre tu relato.
- Просто интересуешься?
- Solo eso?
Ты совсем этим не интересуешься.
Oh, claro que no, ella no se interesa por ese tipo de cosas.
Спустя тридцать лет ты интересуешься Флореттой. Представляешь, почтальон передал мне это письмо в день её смерти.
Después de unas 30 Navidades, me escribes acerca de Florette... e imagina el efecto que me causó tu carta al llegar el día que ella murió.
Интересуешься электроникой?
¿ Qué? ¿ Te interesa la electrónica?
Нет, ты интересуешься мной, значит, начинаешь интересоваться собой.
- No si te interesas en mí quiere decir que te estás interesando por ti.
Почему ты так интересуешься этим парнем?
¿ Por qué te interesa tanto ese tipo?
Ты что, интересуешься немецким?
¿ Ahora te interesa el alemán?
Ты интересуешься памятью о Марсе.
- Está interesado en un recuerdo de...
Дениз, я полагаю, ты больше не интересуешься девушками?
Denise, creí que las chicas ya no te interesaban.
Ты интересуешься, наверное, почему я все еще здесь.
Probablemente te preguntas por que sigo aqui.
Не интересуешься этой автомагнитолой за 500 долларов?
¿ Le interesaría este estéreo? Vale unos 500 dólares.
Интересуешься... как я их заманю?
Te preguntarás cómo voy a atraerlos.
Ну, а ты когда-нибудь интересуешься тем, что делает он?
¿ Acaso tú te interesas alguna vez en algo que hace él?
Никогда не думала, что ты интересуешься грудями. Думала, что ты скорее по ногам.
Pensé que te gustaban más las piernas, no los senos.
Интересуешься футболом?
¿ Aprendes sobre el fútbol?
- А что ты так интересуешься женой босса?
¿ Por qué tanto interés en la esposa del patrón?
- Да. Интересуешься?
Si. ¿ interesado en ella?
Ты больше не интересуешься Гаити?
¿ Ya no te interesa?
С каких это пор ты интересуешься кардассианской политикой?
Nunca te ha interesado la politica cardassiana.
Я не знал, что ты интересуешься искусством.
No sabía que te interesara el arte.
Девочка, раз уж ты интересуешься - Я мессия школы вождения.
Niña, en lo que a ud. se refiere, yo soy el Mesías del dpto. de tránsito.
- Э, местная. Чего ты так мной интересуешься?
De por ahí. ¿ Por qué estás tan interesado en mí?
Я думал, ты такими вещами не интересуешься.
No pensaba que estuvieses interesado en este tipo de cosas.
Интересуешься, Элис?
Interesada, Elise?
Почему ты так интересуешься?
- ¿ Por qué le interesa tanto?
Ты слишком ими интересуешься.
Creo que es una buena oportunidad.
интересно 7854
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересная работа 18
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересы 23
интересует 54
интернет 313
интересный 56
интересное предложение 29
интересное 33
интересная работа 18
интересно почему 56
интересуюсь 39
интересы 23
интересуется 20
интернат 116
интересное имя 17
интересный вопрос 55
интересная 47
интересно узнать 21
интересно знать 25
интервью 181
интересно то 47
интересный факт 40
интернат 116
интересное имя 17
интересный вопрос 55
интересная 47
интересно узнать 21
интересно знать 25
интервью 181
интересно то 47
интересный факт 40
интересная история 31
интересное совпадение 16
интересным 21
интерн 56
интереснее 23
интересненько 65
интересная мысль 43
интерпол 82
интернате 50
интерната 21
интересное совпадение 16
интересным 21
интерн 56
интереснее 23
интересненько 65
интересная мысль 43
интерпол 82
интернате 50
интерната 21