English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как там дела

Как там дела Çeviri İspanyolca

671 parallel translation
Ну, как там дела?
- Cómo va?
- Эй, носильщик, как там дела?
- Eh, chico, ¿ cómo va eso?
Как там дела с забастовкой наборщиков?
¿ Qué pasa con la huelga de linotipistas?
Как там дела Чарли?
¿ Cómo va todo, Charlie?
Как там дела?
¿ Qué aspecto tiene?
Ну, как там дела, договорились с ними?
- Pero ha pasado algo terrible.
Как там дела у Вилли Мерфи?
Ha sido por el capricho de una amiga mía.
Я готов хорошенько отыметь всех дамочек на свете! Ну, как там дела?
Por ahí, apaleando ancianas.
Скотти, как там дела?
Scotty, ¿ cómo está?
Ну... мне надо посмотреть, как там дела.
Tengo que ir a vigilar de aquel lado.
Мне нужно посмотреть, как там дела.
Tengo que ver cómo son las condiciones allá.
Как там дела?
¿ Cómo anda aquello?
- Артур, ну как там дела?
- Arthur, ¿ hay algo?
Как там дела в Нью-Йорке?
¿ Cómo está todo allá en Nueva York?
У тебя с моей сестрой... Как там дела идут?
Tú y mi hermana. ¿ Qué tal se llevan?
Как там дела?
¿ Qué tal va eso?
Ладно, ну и как там дела наверху?
Entonces, ¿ cómo van las cosas allí arriba?
- Хорошо. Как там дела у "Praxar"?
- Muy bien. ¿ Cómo va el trato con Praxar?
Как там дела?
- Hola, ¿ cómo le ha ido?
Как там дела?
- ¿ Cómo se ve?
- Как там дела?
- ¿ Cómo está la cosa?
- Как там дела?
- ¿ Qué está pasando?
Эй, как там дела у "Knicks", а?
¿ Cómo van los Knicks?
Пожалуй, пройдусь по каютам, посмотрю, как там дела.
Mejor me voy a ver si alguna de las otras habitaciones aún están inclinados.
Как идут дела там?
¿ Cómo están las cosas allá?
Скажи, как там в роте дела?
¿ Dime como va la compañia?
- Но деньги там. - Делай, как говорю!
- Obedezcan.
У меня там пассажир? Как дела?
Hice una carrera hasta el hospital. ¿ Cómo estás?
Хэй, дружок, ну как ты там сделал свои дела?
Oye, de ahora en más, cuando tengas algo que hacer, lo harás en el auto.
Как у вас там дела, м-р Сулу?
¿ Cómo va todo allí abajo, señor Sulu?
Как там у вас дела?
¿ Cómo va eso? ¡ Eh!
- Как у тебя там дела?
- ¿ Cómo vas?
- Э-э, нет. Как там у Вилли дела?
- Eh, no. ¿ Cómo está Willie?
Всегда, как бы по-дружески люди сначала ни держались, чуть доходит до дела, и выплывают всякие там обиды и счёты.
Casi siempre... Por muy amiga que sea la gente al principio aparece la mala uva en cuanto se entra en detalles.
Лу, я там буду, дорогой. Просто делай как Дэнни говорит.
Lou, ahí estaré.
Просто думала, как там у тебя дела.
En cómo te iría.
- Как у вас там дела?
¿ Cómo están, muchachos?
Чип, как там у вас дела? " Ну, вот... что-то типа этого.
¿ Cómo va eso, Chip? Ya sabes, ha sido esa clase de...
Я знаю как там обстоят дела.
La conozco muy bien.
Элиот, как там у тебя дела?
Eliot, ¿ cómo van las cosas por ahí arriba?
Как там дела в "Ивах"?
Por cierto, ¿ qué tal le ha ido en "Los Sauces"?
- Как у вас там дела?
- ¿ Cómo estás?
Ну что, как там дела?
Y bien?
- Как у тебя там дела?
- ¿ Cómo estás?
Как у вас там дела в финансовом? О, привет, Чендлер Как у вас там дела в финансовом?
¿ Cómo les va en el departamento de finanzas?
Как там обстоят мои дела?
¿ Lo hago bien?
Я бы хотел послушать про лагерь, как там у вас дела.
Me encantaría saber más sobre el campamento.
- Как дела? - Что там?
- ¿ Qué cuenta?
Как там сын божий? Как дела в мире религии?
¿ Cómo va todo en el mundo de la religión?
Как там у тебя дела?
Cómo has estado?
Как у тебя там дела, Уэйлд?
- ¿ Qué tal?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]