Как там говорят Çeviri İspanyolca
127 parallel translation
Как там говорят китайцы?
¿ Qué es lo dicen los chinos?
Как там говорят ваши друзья Борги?
¿ Cómo es que tus amigos Borg dicen?
- Да уж, как там говорят?
Sí, ¿ cuál era ese viejo refrán?
Как там говорят?
¿ No hay un dicho?
Как там говорят?
¿ Cuál es la expresión?
Как там говорят мужчины :
¿ Cómo lo dicen Uds. los hombres :
Как там говорят? Друг рабочих.
El amigo del obrero...
Как там говорят про суеверия?
que dicen acerca de la superstición?
Как там говорят? "Праздная жизнь", да?
¿ Qué dicen? "Manos holgazanas", ¿ cierto?
Или как там говорят в Австралии.
O como digan en Australia.
Ночь бурная была : там, где мы спали, Вихрь трубы поломал, как говорят,
La noche ha sido agitada.
Як данг. Как говорят там у них в Америке? " Правильный вкус
Yak dung. "Sabe bien, como debe saber un cigarrillo".
Цыгане говорят, что никакого замка там нет кроме как в воображении людей.
Dicen que el castillo no existe... excepto, quizá, en la imaginación de los hombres.
Значит, профессор, у них там не так плохо, как у нас говорят?
Entonces allí no está tan horrible ¿ como lo describen por aquí?
Ну, как называется это, что-то там обстоятельств,.. как говорят люди?
¿ Cómo es eso de "algo de circunstancias" sobre lo que habla la gente?
Там говорят о том, как чертовски здорово... ... наблюдать за огромным огненным шаром.
Que malditamente maravilloso es ver esa gran bola de fuego derretirse hacia el océano.
Но они говорят, что нашли его возле их каюты... как раз там, где я его оставил.
Dicen que lo encontraron fuera de sus habitaciones... donde yo lo dejé.
И потом, мы же работаем вместе, знаешь там... Как говорят старики...
Además, trabajamos juntos, así que, ya sabes ya conoces el viejo dicho :
- Как думаешь, о чем они там говорят?
- ¿ De qué están hablando?
Как там у вас в армии говорят?
Como dicen en el ejército
Как там они говорят, Джонни?
- ¿ Qué están diciendo, Johnny?
Не знаю, как принято там, откуда вы родом, но у нас обычно говорят "доброе утро".
Quizás es diferente en el lugar del que usted proviene, pero aquí es de buena educación decir "buenos días".
В детстве, пока нас еще не научили, как нужно думать наши сердца говорят нам, что там есть что-то еще.
Cuando somos niños, antes de que nos enseñen que creer nuestros corazones nos dicen que hay otros seres.
Как там у вас говорят - "как жизнь половая?"
¿ Cómo es eso que dicen Uds.? "¿ Cómo lo llevas?"
Перед тем, как умереть, он пообещал, что, если там всё так, как говорят, обязательно он найдёт способ связаться со мной и сообщит, что он счастлив.
Antes de morir me prometió que, si era como dicen encontraría la forma de contactarme y hacerme saber que era feliz.
Там правда так здорово, как говорят?
¿ Hace tan buen tiempo como dicen?
Разные ситуации с Аароном в смертельной опасности... запертым в пианино, уплывающем в океан... а ещё там летящий голубь и Клэр и моя мать, одетые, как ангелы, которые говорят, что я должен спасти ребёнка.
Variantes sobre que Aarón está en peligro mortal... atrapado en un piano, a la deriva en el mar... y está la paloma volando y Claire y mi mamá vestidas como ángeles... diciéndome que necesito salvar al bebé.
! Говорят, он убил ту женщину в новостях, МонИк, или как ее там.
Dicen que mató a esa mujer del noticiero, esa tal Monique.
Так что... попридержи коней, или как там еще говорят.
Así que mantén la mecha... de tu vela, o como sea que diga el dicho.
Как думаешь, что они там говорят, Фрэнк?
¿ Qué crees que estén diciendo?
Там не так плохо, как говорят.
Pero no puede ser tan malo como dicen que es.
Там так холодно, как говорят?
¿ Hace tanto frío como dicen?
Как там дети говорят?
¿ Cómo dicen los chicos?
Не знаю, как они там говорят.
La verdad es que no sé cómo hablan.
Но потом он поехал на пенную вечеринку в Мексику, и там выкурил косяк, в который, как говорят, был подмешен фенциклидин.
Pero entonces fue a una fiesta con espuma en Baja, fumó un porro supuestamente mezclado con PCP,
А, я понял.Ты... как там у вас говорят?
- Ya entiendo. Estás... ¿ Cuál es la expresión?
Надеюсь, там так же жарко, как говорят!
Sólo que espero que sea tan caliente allá abajo como suelen decir que es!
Патриция больше похожа на отца, а я на мать, или как там все говорят.
Bueno, Tricia se parece más a nuestro padre Y yo a mi madre, o es lo que la gente dice.
Их мерцающие голографические поверхности словно бы говорят нам, что все, как нам кажется, находящееся прямо здесь отражено где-то там, на самом краю нашей таинственной Bселенной.
Sus brillantes superficies holográficas parecen que nos están diciendo que todo lo que pensamos que está aquí se refleja en el mismo borde de nuestro universo misterioso.
Как там говорят?
-...
А теперь, в письменной форме, даже не взглянув на меня, там в Париже, они говорят, что как раввин я - ничто.
Después, por correo, sin una sola palabra de agradecimiento, me escriben desde París para decir que soy un rabino don nadie.
Ты там пишешь о том, как люди открываются, что их родители говорят и всё такое.
Tienes razón sobre la gente saliendo del armario y lo que les dicen sus padres.
И тогда там несколько несчастных парней, как Билл Бэйли, которые говорят : "Я очень смешной."
Y después queda algún pobre tipo como Bill Bailey diciendo "Soy muy gracioso"
Как там говорят?
¿ Qué dicen?
Я согласна с вами, Гордон, я согласна. И у меня там... двое людей как раз сейчас им об этом говорят.
Estoy de acuerdo con Ud, Gordon, estoy de acuerdo con Ud... y en realidad... tengo dos personas ahí fuera... diciéndoles eso ahora mismo,
Как там говорят по-английски...
Como dicen en ingles...
Там, где говорят так, как ты.
De ahí viene la gente que habla como tú.
Как ты думаешь, о чём они там говорят?
¿ De qué crees que están hablando?
Эй, я никуда не спешу, знаешь, как говорят : "То, что случается под свитером, там же и остаётся".
Oye, no tengo prisa, ya sabes lo que dicen, "lo que pasa bajo el puente se queda bajo el puente".
А там "Бабба Бургерс". Или, как говорят местные, "Бабас Бра".
Eso de allá es Hamburguesas Bubba, los nativos siempre comemos ahí.
Он останется в реанимации, потому что представители секретных служб говорят что, условия там такаие же хорошие как и везде.
Permanece en la sala de urgencias porque los ayudantes del servicio secreto dicen que las instalaciones son tan buenas como en cualquier otro sitio.
как там ее 24
как там её 23
как там у тебя дела 31
как там ее зовут 18
как там дети 28
как там тебя 23
как там мама 22
как там 402
как там говорится 43
как там дальше 30
как там её 23
как там у тебя дела 31
как там ее зовут 18
как там дети 28
как там тебя 23
как там мама 22
как там 402
как там говорится 43
как там дальше 30
как там у вас 31
как там дела 202
как там его зовут 47
как там его 97
как там тебя зовут 44
как там его звали 43
как там у тебя 21
как там было 77
говорят 6386
говорят о том 18
как там дела 202
как там его зовут 47
как там его 97
как там тебя зовут 44
как там его звали 43
как там у тебя 21
как там было 77
говорят 6386
говорят о том 18
говорят по 160
говорят же 21
говорят они 21
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как твои дела 485
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
говорят же 21
говорят они 21
как твое имя 136
как твоё имя 83
как тебя зовут 3466
как твои дела 485
как ты себя чувствуешь 1788
как ты 12859
как ты там 230
как ты поживаешь 154
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как твоя мама 188
как твоя работа 30
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты думаешь 3707
как ты выглядишь 158
как ты и сказала 133
как твоя мама 188
как твоя работа 30
как ты мог 452
как ты это сделал 456
как ты это делаешь 484
как ты считаешь 253
как ты догадался 151
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478
как ты сказал 444
как ты можешь 170
как ты и сказал 253
как ты узнал 1015
как тебе не стыдно 187
как ты узнала 509
как ты держишься 201
как ты любишь 172
как ты смеешь 478