English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ К ] / Как там тебя

Как там тебя Çeviri İspanyolca

608 parallel translation
- Как там тебя зовут? - Джонс.
¿ Cómo has dicho que se llama?
Это... - Как там тебя?
- ¿ Cómo te llamas?
Эй, Молотов, или как там тебя.
Oye, Molotov, o cómo te llames. De acuerdo.
Все это хорошо Леметр, Стирлинг, или как там тебя, но я привел вас сюда только чтобы помочь Сьюзан.
Eso está muy bien, Lemaitre, Stirling o como te llames. Pero sólo te traje aquí para ayudar a Susan,
Возвращайся, откуда явился, Саргон, или как там тебя.
Regresa donde estabas, Sargon, o lo que sea.
Как там тебя зовут?
- ¿ Sabes decir tú nombre?
- Как там тебя зовут?
No me rompas... - ¿ Cómo te llamas?
Как там тебя зовут?
¿ Cómo te llamabas?
Парри, или как там тебя зовут ты ведь знаешь, что это неправда, Грааль, голоса.
Parry, o como te llames... Sabes que no hay ni Grial ni voces.
- Как там тебя?
¿ Como es que te llamas?
буйвол или как там тебя, не неси чушь ты не понимаешь возможности стать лучшим бойцом, даже сильнее Риу?
Oiga Bisonte, o como sea, no diga tonterías. ¿ Acaso no te das cuenta del poder que supone ser mejor luchador que Ryu?
- Ты, как там тебя зовут. - Джерри. Да, Джерри.
Sí.
привет. я помню тебя. как там на фронте?
¡ Hola! ¿ Cómo está el frente?
Как бы там ни было, я нашел тебя и теперь позабочусь о тебе.
En todo caso, te he encontrado y no ya no te dejaré.
Как бы там ни было, а если ты убил Восса, я тебя сдам полиции Сан-Франциско.
Tendré que entregarte a la policía de San Francisco.
послушай моя девочка, я знаю, что ты никакая не графиня де как то там... так же как и я не королева Виктория но если я скажу им кто ты есть, если поддержу тебя то все эти старые кашелки
Ni usted es Condesa de Trumprechoo, ni yo soy la Reina Victoria. Pero si le digo a esa vieja y a su corte que sí es Condesa, el mundo lo creerá.
В реальной жизни, я только наклоняюсь вперед и целую тебя, как там.
En la vida real, él sólo se acercaría y la besaría así.
- Давно хотел спросить тебя, как там у них на самом деле?
Me escribió que le partiste la nariz.
Рассказывай, как у тебя там все получилось?
Empieza desde el principio y dinos lo que ocurrió allí.
Как там у тебя с тетей Адой?
¿ Cómo te fue con la tía Ada?
Слышь ты, как тебя там.
- ¿ Qué ocurre aquí?
Чу Чин Чау, или как тебя там, стейки необходимо прожаривать ровно 11 минут - ни больше, ни меньше - с каждой стороны в предварительно разогретом гриле при температуре 400 °.
Chu Chin Chow, o como quiera que te llames, asa los filetes durante exactamente 11 minutos de cada lado en el horno precalentado a 400º.
Мы поехали в отель, но тебя там не было. - Как ты?
Fuimos a tu hotel, pero no estabas allí.
Там были парни, вроде тебя, такие, как ты!
Había chicos como tú.
Эй, Полли, мы хотели узнать. Как эта штучка у тебя там держится?
Polly, nos preguntábamos cómo logras que se quede ahí.
Может, поднимешь свою задницу, и найдёшь работу, Диззи, или как бы тебя там не звали.
Deberias mover el culo y buscar un trabajo, Dizzy, o como quiera que te llames.
Но если ты вздумаешь доставить мне неприятности, то не успеешь и глазом моргнуть, как окажешься там, где тебя подобрал Росс.
Si tengo cualquier problema con usted, le morderé, Palmer. Le morderé tan fuerte que volverá donde le encontró Ross.
С тех пор как умер твой отец, я как сумасшедшая пытаюсь тебя разыскать. Всё думаю, как ты там один бродишь по свету Божию.
Desde que murió tu padre estoy como loca, buscándote, pensando que andabas solo por esos mundos de Dios.
- Как они тебя там называют?
- ¿ Cómo te llaman allá?
Что бы мог законно украсть у тебя землю, как только узнал, что там есть золото.
Para robar tus tierras legalmente, una vez averiguó que allí hay oro.
Даже в таком большом городе, как Париж, придется регистрироваться в гостинице. Он может искать тебя там.
Me prometiste mostrarme París.
Как там у тебя на работе? - Нормально.
- Tiene sus problemas.
Хорошо. Встречу тебя там, так скоро, как смогу.
Bien, te veré allí tan pronto como pueda.
У тебя с моей сестрой... Как там дела идут?
Tú y mi hermana. ¿ Qué tal se llevan?
- Как у тебя там дела?
- ¿ Cómo vas?
Я тебе открою, если пообещаешь, что будешь вести себя тихо. Дай мне войти, как тебя там.
Déjame entrar, cómo te llames.
Там тебя описывают, как главного создателя президентской речи вчера вечером, а твои комментарии из телешоу постоянно цитируются президентом.
Te describen como uno de los arquitectos del discurso del presidente de anoche. Y sus comentarios en el programa de televisión se citan con los del presidente.
Как-будто там всё за тебя. И тебе никогда не приходится знать своё место и помалкивать.
Si lo que tienes allí es tan fuerte para ti, si es algo que nunca tuviste, adelante, quédatelo.
Ты там, внизу : задерживаешь дыхание ждешь волны которая тебя накроет, выныриваешь наружу так, чтобы успеть вдохнуть глоток воздуха до того, как нахлынет следующая волна!
Tú está acá, manteniendo la respiración esperando que la ola se aleje así podrás respirar de nuevo ¡ antes de que regrese otra!
Просто думала, как там у тебя дела.
En cómo te iría.
- Как тебя там? - Меня зовут Зуул.
- Aún no se tu nombre.
И тогда вы захватили этот их лабораторный комплекс... и нашли... как это у тебя там?
¿ Es cuando capturaron el laboratorio y encontraron...? ¿ Cómo se llamaba?
Атлантик Сити - там! От тебя до него... ещё как минимум 27 бильярдных клубов.
Entre tú y Atlantic City hay unas 27 salas de pool.
Да, вон там, как тебя. Ты спятила.
Sí, nos vimos ahí enfrente.
Я сидел там, наблюдая, как он вытанцовывал вокруг тебя, как будто бы ты – его собственность.
Estoy allí, viendo cómo él baila a tu alrededor como si fuera tu dueño.
Элиот, как там у тебя дела?
Eliot, ¿ cómo van las cosas por ahí arriba?
Как там мой кредит у тебя? - Ну, так.
¿ Sigo teniendo crédito contigo?
Один прыжок и тебя там нет Мы побежим как антилопы
Le daré un consejo :
Нордберг, как там у тебя?
¿ Nordberg, cómo vamos?
- Как у тебя там дела?
- ¿ Cómo estás?
Спорю, у тебя там висит как у коня.
Apuesto que te cuelga como un caballo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]