English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Меня не нужно спасать

Меня не нужно спасать Çeviri İspanyolca

38 parallel translation
Лена ] Меня не нужно спасать.
Bonita manera de demostrarlo.
Меня не нужно спасать, Диего.
No necesito que me rescaten, Diego.
Меня не нужно спасать.
No necesito que me rescates.
- Меня не нужно спасать.
- No necesito que me salven.
Меня не нужно спасать.
No necesito que me salven.
Стоп Меня не нужно спасать
No necesito ser rescatada.
Меня не нужно спасать из какой бы то ни было беды, в которую ты думаешь я попадаю.
No necesito ser rescatada de cualquier problema que... creas que me estoy metiendo.
Видишь ли в чем дело, меня не нужно спасать.
Mira, el tema es, que no necesito que me salven.
Меня не нужно спасать!
¡ No necesito que me salven, joder!
Послушай, меня не нужно спасать, Дин.
Mira, no necesito que me salves, Dean.
Меня не нужно спасать.
Yo no necesito que me salven.
Меня не нужно спасать.
- No necesito que me rescaten.
Я спасу тебя! Меня не нужно спасать!
- ¡ No necesito que me salven!
Я уже говорил, меня не нужно спасать.
Te lo dije, no necesito que me salves.
Меня не нужно спасать.
Necesito a nadie que me ahorre.
Меня не нужно спасать.
No necesito ser rescatada.
Меня не нужно спасать, отец.
- No necesito ser salvado.
Меня не нужно спасать.
No necesito que me rescaten.
Меня не нужно было спасать Поняла?
No necesitaba ser rescatada. " " ¿ Lo pillas?
Не нужно меня спасать
No necesitaba ser rescatada. "
Слушай, меня спасать не нужно.
Mira, no estoy aquí para ser salvado.
не нужно сейчас меня спасать - ладно?
No un super rescate ¿ de acuerdo?
Меня не нужно было спасать.
Y no necesitaba ser rescatada.
- Меня не нужно было спасать.
No necesitaba que me salvaran. Sí lo necesitabas.
Тебе не нужно было, чтобы я тебя спасал, но ты не дала мне взять Касима в аэропорту потому что тебе пришлось спасать меня.
No necesitas que yo te salve, pero me detuviste antes de coger a Kasim en el aeropuerto. porque tú acababas de salvarme.
Уверен, ты не думал, что тебе нужно будет меня спасать сразу же после тюрьмы.
Apuesto que no creías que tendrías que salvar mi culo tan pronto después de rescatarme.
Не нужно меня спасать!
¡ Salvando tu culo! ¡ No necesito ser salvada maldición!
Меня никогда не нужно было спасать.
Nunca necesite salvación.
Не нужно спасать меня.
No necesito que me salven.
Не меня нужно спасать.
No soy la que necesita ser salvada.
Боюсь, меня нужно спасать - Многие проблемные модели поведения ударяют, когда ты не уверен в себе. - от того, кем ты меня воспринимаешь.
Me temo que necesito ser salvado de quien tú percibes que soy.
Мне нужно повзрослеть и перестать ждать принца. Спасать меня он не приедет.
Tengo que madurar y dejar de esperar que mi príncipe azul venga a salvarme.
Меня спасать не нужно.
No necesito que me salven.
И вам не от кого не нужно меня спасать, поверьте.
Y de nada me tenéis que salvar, creedme.
Я кричала, кричала, и внутренний голос сказал мне, что мне нужно вставать, ибо никто не придёт меня спасать.
Y yo grité y grité, y una voz en mi cabeza me dijo que tenía que levantarse porque nadie venía a rescatarme.
Это не меня тут нужно спасать.
No soy la que necesita ser rescatada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]