English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Минут после того

Минут после того Çeviri İspanyolca

147 parallel translation
Как вам взбрело в голову прыгать как идиотка по танцплощадке через 10 минут после того, как вы оставили своего ребенка в чужом доме, у чужих людей, которые могли придушить его?
¿ Cómo ha podido irse a brincar como una idiota... habiendo dejado a su hijo en casa de unos desconocidos... que hubieran podido estrangularlo?
Таким образом, Око Гора все еще сдерживало Сутеха в течение двух минут после того как было сломано.
Así que el Ojo de Horus todavía estaba reteniendo a Sutekh... dos minutos después de haber sido roto.
Потому что я настроил его на создание контролируемой имплозии в течение трех минут после того как вы выключите сканер.
Porque he amañado para que haya una implosión controlada... tres minutos después de que apaguéis el escáner.
Я всё рассчитал, так что мы прибудем к аэропорту ровно через 17 минут после того, как их рейс должен приземлиться.
Llegaremos 17 minutos después de que llegue el vuelo.
Спустя несколько минут после того, как была вскрыта гробница египетского фараона Менхер Ра, с видным археологом сэром Джоном Виллардом произошел сердечный приступ.
Pocos minutos después de abrir la antigua tumba del faraón egipcio, Men-her-Ra, el eminente arqueólogo Sir John Willard ha sufrido un ataque al corazón, fatal.
Примерно через 5 минут после того, как мы покинули корабль, произошел взрыв.
Cinco minutos después de que abandonáramos la Pegasus, hubo una explosión.
Через пять минут после того как ваши соотечественники начнут атаковать английскую флотилию... я возьму на себя полномочия отомстить за старую добрую Англию... направив одну из ракет прямо в Бейджин... куда генерал Чанг только что созвал чрезвычайное собрание... высшего китайского руководства.
Cuando sus conciudadanos hayan atacado la flota británica yo me desquitaré por la querida Inglaterra enviando este misil a Beijing donde el Gral. Chang acaba de convocar una reunión de emergencia del comando chino.
Патруль прибыл на место через восемь минут после того, как ты положил трубку.
La patrulla llegó a la casa 8 minutos después de avisarles.
Через 30 минут после того, как приземлился ваш самолет.
30 minutos después de su avión.
- Это всего лишь через 10 минут после того, как я ушла.
- Diez minutos después de irme. - ¿ Estaba solo?
Через 65 минут после того, как прервалась связь с ракетой "Марс".
63 minutos tras de perder contacto con la misión.
Через 10 минут после того, как взорвётся Си4, вся гора должна взлететь на воздух.
10 minutos después de que el C4 explote, esta montaña entera va a explotar.
Погиб Скип Мак, и санитар Юджин Роу подошёл ко мне примерно через 10 минут после того, как это случилось. Он спросил меня, хочу ли я пойти и посмотреть на него.
Skip Muck había muerto y Eugene Roe vino a mí después de que lo mataran para preguntarme si quería verlo.
Горничная нашла тело через 20 минут после того как носильщик ушёл от мистера Потоцки.
La sirvienta encontró el cuerpo 20 minutos después que un botones dejó al Sr. Potocki aquí.
Мой сын звонит мне через пять минут после того,... как один из громил Малатеста пытался меня шлёпнуть? !
¡ Mi hijo me llamo 5 minutos después que uno de los matones de Malatesta trató de asustarme!
Через десять минут после того, как ты ушел по поручению, босс сказал нам приготовиться.
Hace menos de 10 minutos, cuando te fuiste a hacerte el masaje Sam llamó para que viniéramos.
Так, скажи мне, через сколько минут после того, как мы покинули твою комнату сегодня, ты спустилaсь к офису, чтобы проверить свои оценки?
Dime algo, ¿ cuánto demoraste en salir corriendo a ver tus notas?
Это снято камерой безопасности в гостинице через улицу, спустя несколько минут после того, как это случилось.
Esta fue tomada por la cámara de seguridad en un hotel al otro lado de la calle, donde ocurrió el tiroteo, solo un par de minutos después de que ocurriera
Итак, профессиональные убийцы Барксдейла, на северо-западе... докладывают боссу через несколько минут после того, как дело сделано.
Entonces tenemos a un profesional de Barksdale en el Noroeste llamando al jefe unos minutos después del hecho.
Вы захватили нас спустя пять минут после того, как мы нашли это.
No lo sé. Nos atraparon 5 minutos después de que lo descubriéramos.
Не надо делать ничего такого, что нельзя вернуть на своё место через 5 минут после того как кончится этот фарс.
No quiero que hagas nada que no pueda deshacerse cinco minutos después de concluido este fiasco.
Феликс сказал мне подождать пару минут после того, как он зайдет чтоб мы не выглядели как парочка
Felix me dijo que esperara 5 minutos antes de entrar para que no parezcamos una pareja.
Я встретился МакКеем и Хейсом через 90 минут после того, как они встретились с Думей.
Me reuní con McKay y Hayes 90 minutos después de que ellos se encontraran con Dumay.
- ак потратить врем € не станов € сь слишком нервным, а это просто, потому что он ест и затыкаетс € на 20 минут после того, как поел.
- ¿ Cómo pasa el tiempo? sin conseguir demasiados nervios sin... y esto es fácil, porque él come y permanece despierto 20 minutos despues de comer.
Будешь стоять так в течение 20 минут после того как я уйду.
Quédate así 20 minutos más después que yo me vaya.
О нашем успехе вы узнаете через восемь минут после того, как мы доставим груз.
Sabrán si tuvimos éxito ocho minutos después de que dejemos caer la bomba.
Вообще-то, я уверена, что этот кристалл - таймер который устанавливает детонацию оружия спустя пять минут после того, как он вставлен.
En realidad, estoy bastante segura que eso es un cristal de temporización que fija detonación del arma para 5 minutos después de ser insertada.
Мне сказали, что я смогу уехать домой через 45 минут после того, как проснусь.
Dijeron que podría irme a casa 45 minutos después de que despierte.
Я хотел зайти к Джорджу перед закрытием, и я просто интересуюсь можем ли мы с тобой вместе поговорить несколько минут после того как мы уже поговорили с Джорджем, Лион и Я.
Iba a llevar algo para George cuando cierre, y me preguntaba si tu y yo podemos juntarnos unos minutos y hablar ya que ya hemos hablado con George, Leon y yo.
У нас есть отчеты, он убегал с места преступления через несколько минут после того, как застрелили Бентли.
Lo tenemos grabado huyendo de la escena del crimen unos minutos después de que dispararan a Bentley.
Спустя 10 минут после того, как дать обещание, он уже оставляет велосипед без замка.
Diez minutos después de hacerme una promesa va y deja la bici sin candado.
Предполагается, что после того, как о начале ракетного нападения станет известно Британской Национальной Системе Оповещения, останется время для объявления тревоги в течение приблизительно от 2-х с половиной до 3-х минут.
Se ha estimado que, en el momento de un ataque con misil confirmado por el Sistema Nacional de Sirenas, habría antes del impacto un tiempo de aviso entre aproximadamente 2'5 a 3 minutos.
Через несколько минут, сразу после того как разрежут торт.
- Pronto, en cuanto corten la tarta.
После того как Око было сломано, у нас было чуть больше двух двух минут, чтобы вернуться сюда - столько времени радиоволны идут с Марса на Землю.
Tras romperse el Ojo, me di cuenta de que todavía teníamos poco más de 2 minutos para regresar aquí. ¿ Pero cómo? El tiempo que tardan las ondas de radio en cruzar de Marte a la Tierra.
17 часов и 30 минут - это после того, как она была мертва.
5 : 30, después de que ella estaba muerta.
А после того как она узнает, что ты без пяти минут звезда, она на коленках будет умолять тебя вернуться.
Sólo hablar. Ella estará pidiendo volver contigo. Una vez que escuche que estás en el borde del estrellato.
- Спустя 5 минут, после того как прибыла.
- A los 5 minutos de llegar.
Вам придется провести около пяти минут, обмениваясь приветствиями с лиэранцами после того, как они поднимутся на борт и, может быть, потратить час на болтовню во время приема.
Sólo pasará cinco minutos recibiendo a los iyaranos, luego quizá una hora de charla.
Я пошел со своей девушкой. И после того как эти люди побубнили минут десять...
Fui con mi novia y tras 10 minutos con esa gente...
После того, как Пол узнал плохие новости, Уолт попросил меня остаться на пару минут.
Después de darle las malas noticias, Walt quiso hablar conmigo.
Будет все без складочек... сразу после того, как ты прогладишь это утюгом в течении 15 минут!
"Sin arrugas". Ya, después de plancharlo durante 15 minutos.
После того, как я дал код 13, прошло не больше пары минут.
Desde que llamé, no más que unos minutos.
Десять минут назад частный самолет Алека Колсона был вынужден сделать аварийную посадку после того, как чуть не разбился при взлете в Ситаке.
Hace 10 minutos, el avión particular de Alec Colson se vio obligado a realizar un aterrizaje de emergencia después de casi estrellarse a las afueras de Seatac
Поэтому - запомните, до того момента как вы в кишлаке, вы в безопасности но после того, как вы пересекли границу кишлака тот самый хозяин, который поил вас пять минут назад чаем может выстрелить вам в спину.
Por eso recuerden mientras están en su casa están a salvo. Pero después de cruzar la línea de su casa el mismo dueño que le dio un te 5 minutos antes Puede dispararle a la espalda.
Вы начнете чувствовать онемение через десять минут, после того как я введу лидокаин, хорошо?
Empezarás a sentirte entumecida a los 10 minutos de inyectar la lidocaína, ¿ vale?
Записи на выезде подтверждают, что одна из машин выехала сразу после разговора Олафа с Бремером. И за несколько минут до того, как он был сбит.
Los datos de la puerta principal muestran que uno de ellos se fue justo después de que Olav hablara con Bremer, eso es, pocos minutos antes de que le atropellaran.
Сразу после того, как я сказала "да", мы начали составлять список гостей и и в течении нескольких минут вы оказались там.
Justo después del sí, empezamos a hacer la lista de invitados y durante unos minutos estaba en ella.
Итак, за пять минут до того, как десять патрульных машин погнались за вами по городу, вы занимались своими делами в небольшом магазине, пока не увидели что-то, после чего словно обезумели.
5 minutos antes de tener 10 patrulleros persiguiéndolo a través de la ciudad, estaba comprando en una tienda, hasta que vio algo que lo asustó.
Он заснул на диване через 10 минут, после того, как зашел домой.
Se quedó dormido en ese sofá diez minutos después de que entrara por la puerta.
Сюзан, я работал с 6 утра, а после того, как я проглочу ужин в 5 минут, я вернусь туда же, до полуночи.
Susan, llevo trabajando desde las 6 de la mañana, y cuando paro para cenar solo 5 minutos, me vuelvo a trabajar hasta media noche.
И когда её клиент вернулся, через пять минут, после того, как они ушли, я поняла, что она пытается сбежать.
Y cuando le salió el truco cinco minutos después de que ellos fueran, supe que se iba a largar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]