Мне больше нечего сказать Çeviri İspanyolca
258 parallel translation
Что ж, пожалуй, мне больше нечего сказать.
No me queda más por decirle.
Мне больше нечего сказать, Слоун.
No hay más que decir. Elizabeth está despedida.
Мне больше нечего сказать.
No tenemos nada que añadir.
Жаль, но мне больше нечего сказать об этом.
Lo siento, pero creo que no hay nada más que decir al respecto.
Мне больше нечего сказать.
No hay nada más que decir.
Кроме этого, мне больше нечего сказать.
Por lo demás, no tengo nada que comentar.
Мне больше нечего сказать.
No añadiré nada más.
Мне больше нечего сказать.
No hay nada más que hablar.
Мне больше нечего сказать.
No tengo nada más que decir.
Послушайте, я уже сказал Вам во время заседания : "Мне больше нечего сказать".
Ya se lo he dicho, no tengo nada más que decir.
- Мне больше нечего сказать. - В общественном центре Майами?
- No tengo nada más que decir.
Мне больше нечего сказать по этому поводу!
No tengo nada más que decir al respecto.
Мне больше нечего сказать.
No sé qué más decir.
Мне больше нечего сказать людям.
Ya no tengo nada que decirle a nadie.
Мне больше нечего сказать.
Porque no tengo nada más que decir.
Мне больше нечего сказать и не о чем думать.
No se me ocurre nada más Que les pueda decir
- Мне больше нечего сказать.
No tengo nada mas que decir. Entonces mira....
Мне больше нечего сказать.
No hay más que decir.
Мне больше нечего сказать на эту тему.
No tengo nada más que decir al respecto.
Мне больше нечего сказать. Присядьте.
- No tengo nada mas que decir.
Господа из городского совета, мне больше нечего вам сказать.
Señores del Concejo municipal... No tengo más que decirles.
Ну, полагаю, мне нечего больше сказать.
Bueno, supongo que no tengo nada más que decir.
Мне больше нечего вам сказать. и я устал от таких допросов по поводу и без повода. Если хотите разговаривать со мной, то присылайте запрос или повестку в суд.
No tengo nada que decirle, y estoy cansado de que me insulte... cualquier chalado en nómina en el ayuntamiento.
Я никого не выгораживаю. Мне нечего больше сказать.
- No tengo nada que añadir.
Словом, инспектор, больше мне нечего вам сказать.
Inspector, no hay nada más que pueda decirle.
Это все, что я знал. Больше мне сказать нечего.
No sé nada más, ya se lo he dicho.
На данный момент мне больше нечего вам сказать.
De momento, no tengo más que decirle.
Мне больше нечего вам сказать.
No tengo nada más que decirle.
Больше мне нечего сказать.
No tengo nada que decir.
Мне вам больше нечего сказать, спросите свою совесть.
No es algo que quiera discutir con usted Sr. K.
Она может оказаться не такой мирной. Больше мне нечего сказать.
No será tan pacífica como creen.
Больше мне нечего вам сказать.
No tengo nada más que decir.
- Мне нечего больше сказать.
Doctor, no tengo nada más para decirle.
Мне больше нечего вам сказать!
No tengo nada más que decir a ti!
Тебе больше нечего мне сказать?
¿ No tienes nada más que decirme?
Надеюсь... Мне нечего больше сказать.
Esto es todo lo que puedo decir.
Господа, мне нечего больше сказать.
No tengo nada más que decir, caballeros.
Больше мне сказать нечего.
Exactamente.
Детектив, если можно сказать, что 8-летние встречаются, то я встречалась с Томми. Но мне нечего больше сказать.
Si es posible decir que se tiene novio a los ocho años el mío era Tommy, pero no puedo ayudarlos.
Больше мне нечего сказать, кроме того, что я люблю тебя.
Sin más que decir, excepto que te amo, tu fiel Jonathan.
Достаточно. Мне больше нечего Вам сказать.
Suficiente para nosotros, no para ustedes.
Похоже, мне больше не о чем подумать и нечего сказать тебе.
No se me ocurre nada más Que les pueda decir
Похоже, мне нечего больше сказать кроме...
No tengo nada más que decir... ... excepto...
Мне нечего больше сказать.
No tengo nada más que decir.
Больше мне нечего тебе сказать.
Ya no tengo nada más que decirle.
- Больше мне нечего сказать.
Fin de la historia.
Тебе больше нечего мне сказать?
¿ No vas a decirme nada más?
Но сказать мне больше нечего.
Pero no hablaré más.
Само собой. Арлен моя жена. Больше мне сказать нечего.
Arlena es mi esposa, y no se hable más del asunto.
Что ж, мне... Нет, мне больше нечего вам сказать.
No tengo nada más que decir sobre este asunto.
Мне нечего больше сказать, кроме как извиниться.
No sé qué más decirte, salvo que lo siento.
мне больше нравится 48
мне больше нечего добавить 17
мне больше ничего не нужно 23
мне больше достанется 52
мне больше нравилось 45
мне больше нечего вам сказать 17
мне больше не к кому обратиться 24
мне больше некуда идти 43
мне больше 20
больше нечего сказать 19
мне больше нечего добавить 17
мне больше ничего не нужно 23
мне больше достанется 52
мне больше нравилось 45
мне больше нечего вам сказать 17
мне больше не к кому обратиться 24
мне больше некуда идти 43
мне больше 20
больше нечего сказать 19
нечего сказать 130
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне больно 721
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было весело 51
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было все равно 45
мне было всё равно 25
мне больно 721
мне было очень приятно 37
мне было скучно 54
мне было весело 51
мне было так плохо 19
мне было интересно 230
мне было лет 24
мне было приятно 40
мне было холодно 22
мне было хорошо 36
мне было так одиноко 25
мне было так страшно 39
мне было грустно 23
мне было 1115
мне было неловко 31
мне было стыдно 113
мне было плохо 41
мне было холодно 22
мне было хорошо 36
мне было так одиноко 25
мне было так страшно 39
мне было грустно 23
мне было 1115
мне было неловко 31
мне было стыдно 113
мне было плохо 41