Мне просто нужен кто Çeviri İspanyolca
29 parallel translation
Не могу поверить, что ты считаешь, что тебе нужен ментор. Мне просто нужен кто-то, кто направлял бы меня.
Necesito a alguien que pueda orientarme.
Мне просто нужен кто-то, кто не обидит меня за пять минут... потом я уйду и оставлю тебя в покое, ладно?
Necesito que seas amable conmigo 5 minutos, luego te dejaré en paz.
И я не знаю. Наверное, мне просто нужен кто-то кто даст мне то, что я находила в них обоих.
Así que no sé, creo que debo encontrar a alguien que me de lo que tenía de ellos dos.
Если мой босс выяснит, что я здесь, меня вышвырнут завтра же, но я знаю, что здесь что-то происходит, и мне просто нужен кто-то, кто будет со мной честен.
Si mi jefe descubre que estoy aquí, me iría mañana, pero sé que está pasando algo más, y necesito alguien que sea sincero conmigo.
Мне просто нужен кто-то, с кем можно поговорить.
Sólo necesito un lugar adónde ir por un tiempo.
Мне просто нужен кто-то, чтобы забрать проклятого ребенка.
Sólo necesito a alguien para recoger al niño.
Но наше замечательное приключение напомнило мне, что теперь мне просто нужен кто-то, кто ценит важные в жизни вещи...
Pero nuestra gran aventura me recordó que ahora quiero a alguien que valore las cosas importantes de la vida :
Мне просто нужен кто-то, кто расскажет об этом.
Solo necesito a alguien que lo vierta sobre el papel.
Мне просто нужен кто-то, с кем можно поговорить.
Solo necesito a alguien con quien hablar.
* Мне просто нужен кто-то * * с кем можно поговорить *
* Mmm * * Sólo quiero a alguien * * Para hablar *
Мне просто нужен кто-нибудь, кто сможет укротить эти цифры, Джо.
Solo necesito alguien que venga a hacer explotar los números, Joe.
Мне просто нужен кто-нибудь, кто продаст её за меня.
Solamente necesito que alguien entre en esa tienda y lo venda por mí.
Мне просто нужен кто-то для поддержания ядра в автономном состоянии, так что я смогу извлечь его, и окружить щитом.
Solo necesito a alguien que se encargue de apagar el núcleo, y así puedo removerlo a salvo y protegerlo.
Мне просто нужен кто-то, с кем можно поделиться, и я не знаю к кому ещё обратиться...
Solo necesito a alguien que vea lo que está pasando ahí y no sé a quién más dirigirme.
Мне просто нужен кто-то, с кем можно поделиться.
Realmente necesito que alguien vea lo que está pasando.
Слушай, мне просто нужен кто-то, с кем можно поговорить. Тот, кто меня понимает.
Solo quiero conocer a alguien con quien pueda hablar, alguien que me entienda.
Ну, моя настоящая мама умерла, и я думаю, может мне просто нужен кто-то, кто бы занял это место в моей жизни.
Bueno, sin mi mama supongo que necesitaba alguien en mi vida que cumpliera ese rol.
Мне просто нужен тот, кто скажет, достаточно ли я талантлива.
Sólo necesito a alguien que pueda decirme si tengo el suficiente talento.
Мне просто нужен был кто-нибудь рядом.
Simplemente necesitaba a alguien.
Я просто, я... мне очень нужен кто-то, с кем можно поговорить.
Y yo sólo, yo... de verdad necesito a alguien con quien hablar.
Мне просто нужен был кто-то, с кем можно поговорить, понимаешь?
Realmente me haría bien tener alguien con quien hablar, ¿ sabes?
Мне нужно просто смотаться из дома, а Эми сказала, что Лорен сказала, что тебе нужен кто-то, с кем можно потусить.
Sólo tengo que salir de la casa, y Amy dijo que Lauren dijo que necesitabas a alguien con quien salir.
Слушай, я просто... мне нужен кто-то с кем можно поговорить.
Mira, solo- - necesito alguien aquí con quien hablar.
Просто мне нужен кто-то, кто разбирается в этом.
Necesito a alguien con ojo artístico que no sea yo.
Я так и не смогла связаться с моей обычной сиделкой, а мне нужен кто-нибудь здесь, просто на случай, вдруг она проснется и начнёт плакать. Но этого не случится, я обещаю.
Mi niñera habitual no podía venir, y necesitaba a alguien aquí por si se despierta y empieza a llorar, cosa que no hará, lo prometo.
Нет, я просто не нашел того кто мне был нужен.
No, solo que no encontré los que debía.
- Ты просто не тот, кто мне нужен, чувак.
- Tú no eres para mí, amigo.
Я винила тебя, когда ты раскрыла, что мой отец - педофил. Просто мне нужен был кто-то крайний.
Culparte a ti por decirle al mundo que mi papá era pedófilo es lo que mi psicólogo llama "agresión extraviada"...
— Мне просто нужен наставник, кто-то, кто сможет придавать форму написанному мной, перевести на следующий уровень.
Sólo necesitaba un mentor, alguien que pudiera moldear mi escritura, me llevara al siguiente nivel.
мне просто интересно 396
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто 350
мне просто нужно знать 97
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто кажется 135
мне просто повезло 78
мне просто показалось 47
мне просто было интересно 30
мне просто 350
мне просто нужно знать 97
мне просто грустно 19
мне просто нужно 216
мне просто нравится 20
мне просто не верится 23
мне просто нужно время 47
мне просто любопытно 202
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто жаль 22
мне просто надо 32
мне просто не нравится 35
мне просто нужно кое 25
мне просто хочется 16
мне просто нужно время 47
мне просто любопытно 202
мне просто нужно немного времени 52
мне просто нужны деньги 18
мне просто жаль 22
мне просто надо 32
мне просто не нравится 35
мне просто нужно кое 25
мне просто хочется 16
мне просто нужна минутка 20
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
нужен кто 79
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне просто казалось 17
мне просто надо знать 19
мне просто нужно больше времени 17
мне просто было любопытно 16
нужен кто 79
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора 4484
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пофиг 155
мне пора бежать 213
мне понравилось 665
мне пора идти 1045
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне пора спать 35
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне повезло 595
мне пора домой 176
мне приятно 104
мне пора уходить 97
мне противно 30
мне приснилось 151
мне правда очень жаль 198
мне подходит 79
мне пришлось 352
мне повезло 595
мне пора домой 176