English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Мне просто нужно кое

Мне просто нужно кое Çeviri İspanyolca

110 parallel translation
Мне просто нужно кое-что сделать.
Sólo hay algo que tengo que hacer.
Мне просто нужно кое-что сделать быстро... Встретимся в кафетерии через пару минут.
Tengo que hacer algo rápido... te encontraré en la cafetería en unos minutos.
Послушай, я, эм... я забыла кое-что кое-где, поэтому мне просто нужно кое-куда сходить...
Mira, olvidé algo en algún lugar, así que iré...
Мне просто нужно кое-что закончить.
Sólo tengo que terminar algo.
- Нет, мне просто нужно кое-что сказать, а потом я уйду, и вы можете поступать так, как считаете правильным.
Doctor Wallace... No, sólo tengo algo que decir, y entonces te dejaré, lo que consideres correcto para tí.
Мне просто нужно кое-что проверить.
Sólo necesito comprobar algo.
Мне просто нужно кое-что сделать.
Hay una cosa que tengo que hacer.
Мне просто нужно кое-то купить.
Sólo necesito unas cosas.
Слушай, мне просто нужно кое-что проверить.
Mira, solo tengo que investigar un poco.
Мне просто нужно кое-что ему сказать.
Solo necesito decirle algo.
Мне просто нужно кое-что проверить.
Sí, sé que tenemos prisa. Solo quiero comprobar algo.
Мне просто нужно было кое-что выяснить для себя.
Después de que te hirieras, tenía que resolver cómo, eso fue todo.
Мне в любом случае нужно бьιло ехать сюда. Я встречаю кое-кого. А у нас с вами - просто случайная встреча старьιх друзей.
Fue tan amable de aceptar mi invitación.
Мне... просто нужно кое-что здесь сделать.
No.
Просто мне нужно обсудить кое-что с Найлсом.
No, no. Es sólo que hay algo que necesito platicar con Niles.
- Хорошо, слушай. Мне нужно кое-что сделать в соседней комнате. Просто скажу, что мне нужна твоя услуга.
- Permíteme decirlo, necesito un favor.
Можете еще чуть-чуть поспорить, мне просто нужно найти кое-что.
Sigan peleando. Sólo buscaré algo.
Это было просто кое-что, что не вполне складывается и мне нужно удостовериться.
Nada más es algo que no tiene sentido y necesito estar segura.
Знаешь, просто... было кое-что, о чем мне нужно было позаботиться.
Ya sabes. Tenia unas cosas que arreglar.
Дэнни, я хочу кое-что попробовать, и у меня нет времени объяснять. Мне просто нужно, чтобы ты мне помог, хорошо?
Denny, voy a intentar algo que no tengo tiempo de explicarte.
Но просто мне нужно разобраться кое с чем.
Sólo que--hay unas cosas que tengo que solucionar.
Я не извиняюсь. Я просто... Я немного взволнована, потому что мне нужно кое-что у тебя спросить.
Es que... tengo un pequeño problema porque necesito preguntarte algo.
Просто мне нужно кое-что пережить.
Soy yo. Estoy pasando por muchas cosas.
Я... просто... мне нужно кое о чем поразмыслить.
Sólo... estoy pasando por algo y necesito pensar.
- Мне просто было нужно кое-что.
- Tenía que coger unas cosas.
Мне просто нужно показать ей кое-что.
Tengo que mostrarle algo.
Просто мне нужно еще кое-что проверить.
Sólo tengo una cosa más para ver.
Мне просто нужно... позвонить кое-кому.
Sólo necesito... llamar a alguien.
О, я знаю, просто, мне нужно было кое о чем подумать.
Sí, tu sabes, estaba solo, um, habían algunas cosas en que pensar.
Просто твой отчим переставил кое-какие вещи, и мне нужно их найти.
Tu padrastro ha perdido unas cuantas cosas, y tengo que encontrarlas.
Мне просто нужно взять кое-какие документы.
Solo necesito coger unos documentos.
Просто мне нужно кое-что обсудить с тобой.
Pasó algo que tengo que hablar contigo.
Просто мне нужно остаться здесь и кое-что сделать.
- Voy a... quedarme aquí y trabajar un poco.
- Слушай, я сказала, мне просто нужно было тебя кое о чём спросить.
- Como he dicho, tenía que preguntarte algo.
Мне просто... просто нужно кое-что сделать.
Sólo quiero - sólo quiero asegurarme de una cosa.
Мне просто нужно, чтобы ты кое-что знал.
Necesito que sepas algo.
Просто мне нужно кое-за-чем заскочить сюда, ладно?
Sólo debo hacer algo primero, ¿ si?
Мне просто нужно уточнить кое-что с сомелье.
Sólo necesito comprobar una cosa con el sommelier.
Просто мне сначала нужно кое-что сделать.
Hay sólo una cosa que debo arreglar primero.
Мне просто нужно поговорить с ним кое о чём.
Sólo necesito hablar con él de algo.
Мне просто было нужно заменить коллегу, у которого сегодня были кое-какие дела
Tuve que reemplazar a una colega. Estaban a tope.
Мне просто нужно поговорить с тобой кое о чем.
Necesito hablar contigo sobre algo.
Знаю, просто мне нужно сначала кое в чем разобраться, но потом, берегись!
Lo sé, primero tengo que resolver algunos asuntos, pero entonces, cuidado.
Просто мне нужно с ним кое о чём поговорить, но мне всё никак не удаётся. Что-то не так?
- ¿ Algo va mal?
Просто... Мне нужно кое-что сделать.
Yo... tengo cosas que hacer.
Мне просто нужно было уладить кое-какие личные дела.
Es que he tenido problemas personales.
Мне просто позарез нужно кое-что сказать. Пошел нахуй! что мне жаль.
Solo quiero decir, a todas las chicas con las que he podido acostarme... y a las que he tratado como a una mierda, lo siento.
Мне просто.. нужно сказать кое-что группе.
Necesito decir algo al grupo.
Мне просто нужно одолжить кое какие аксессуары.
Solo necesito pedir prestado un par de accesorios.
Просто мне нужно кое-что понять самому. Вот.
Tengo que ver algo con mis propios ojos.
Мне нужно... Просто я должна уладить кое-какие дела с Дексом и попрощаться с Лео.
Solo necesito... necesito arreglar algunas cosas con Dex y despedirme de Leo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]