English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ М ] / Можешь не рассказывать

Можешь не рассказывать Çeviri İspanyolca

143 parallel translation
- Можешь не рассказывать.
- Dejémoslo.
Ну, мне-то можешь не рассказывать.
Y tú me lo dices.
Если не хочешь, можешь не рассказывать.
Si no quieres, no lo cuentes.
- Ладно, можешь не рассказывать.
- Está bien, guárdate tus secretos.
Ты можешь не рассказывать.
No me lo digas. - No!
- Уж мне можешь не рассказывать.
- Oh, no debiste decirme eso.
Можешь не рассказывать.
Sí, dime. Personas de gatos.
Да, можешь не рассказывать.
Sí, no hace falta que me lo digas.
Можешь не рассказывать.
Ni me lo digas.
Можешь не рассказывать.
- Está bien, no lo me cuentes.
Мне можешь не рассказывать.
No tienes que decirmelo a mi. b18
Да, мне можешь не рассказывать.
Sí, dímelo a mí.
Мне можешь не рассказывать.
Dímelo a mí.
Мне можешь не рассказывать.
- Sí. Dímelo a mí.
- Мне можешь не рассказывать.
- A mí me lo va a decir.
И что бы ни там ни было в твоей прошлой жизни... Можешь не рассказывать.
Lo que sea que te haya pasado no necesitas contarme.
Мне можешь не рассказывать.
No hace falta que me lo digas.
- Можешь не рассказывать.
- ¿ Qué me dices?
Можешь ничего не рассказывать.
Bueno, no he dicho nada.
Я вырос в исправительных учреждениям, можешь мне сказки не рассказывать.
Me he criado en reformatorios. No me vengas con historias.
Можешь рассказывать, в любом случае это не получит продолжения.
Dime el plan que quieras. Esto no irá más lejos de esta cafetería.
Ты не можешь сначала упомянуть об этом, a потом ничего не рассказывать.
Pero no puedes mencionarlo y no contármelo.
У меня нет резона рассказывать тебе что-либо. Но ты можешь быть уверен, что я также не обязательно делюсь с Бараном тем, что знаю.
No veo motivo para decirle a usted nada, pero puede estar seguro de que tampoco comparto todo lo que sé con Baran.
Можешь не рассказывать.
Sabemos lo del piso. La estafa viene en todos los periódicos.
Я просто подумал, ты можешь захотеть... Всё, что я прошу, это не рассказывать об этом никому.
Había pensado que querrías... todo lo que pido es que no se lo menciones a nadie.
" ы можешь мне не рассказывать!
Ya lo creo.
Если не хочешь, можешь ничего новым друзьям о старой Дев не рассказывать.
No debes contarle nada a tus amigos sobre la vieja Dev. Si no quieres.
- Можешь мне не рассказывать.
- Cuéntame.
Теперь ты не можешь рассказывать эту историю.
No puedes contar esa anécdota.
- Можешь мне не рассказывать.
- Ni lo menciones.
Можешь мне не рассказывать.
No necesitas decirmelo.
Да, можешь мне не рассказывать, Майкл.
Sí, no tienes que decirmelo, Michael.
Ты не можешь рассказывать ему.
No tienes que responderle.
Можешь не рассказывать.
- No me digas.
Хорошо, ты можешь ниочем не рассказывать, но тебе станет легче, если ты это сделаешь.
Bueno, no tienes que hablar sobre ello, pero... te sentirías mejor si lo hicieras.
Можешь ничего не рассказывать.
No tienes que decirme nada.
Можешь мне ничего не рассказывать.
No necesito que me contéis nada.
- Можешь мне об этом не рассказывать.
- No tienes porque decírmelo.
Но ты не можешь рассказывать всей АйТи тусне, что у нас ПМС!
¡ Pero no puedes contarle a toda la comunidad informática que tenemos SPM!
Ты не можешь об этом рассказывать.
¡ No, no le puedes decir a nadie sobre esto!
Ты не можешь рассказывать о своих делах пациентам
No puedes pasarle tus cosas personales a tus pacientes.
Можешь мне не рассказывать.
Dímelo a mí.
Можешь сделать одолжение, и не рассказывать моей дочке о том, что счастливых концовок, не бывает?
Pero hazme un favor y deja de decirle a nuestra hija que no crea en los finales felices.
Хорошо, ты не можешь мне всё рассказывать, мы теперь не так часто видимся, как раньше, но если это что-то важное, разве ты бы мне не сказала?
Ok, probablemente no puedes contarme todo. No nos vemos tan seguido como solíamos pero si es algo grande, ¿ no me lo dirías?
Ты не можешь рассказывать эту историю на моей свадьбе.
No puedes contar esa historia en mi boda.
Можешь мне не рассказывать.
¡ No necesitas decirme eso!
Помнишь, я сказала, что ты можешь не все рассказывать?
¿ Recuerdas que te dije que no tenías que decirme todo?
Очевидно, ты не можешь умереть, так что было бы глупо тебе что-либо рассказывать.
- Parece que no puedes morir por lo que sería estúpido decirte algo.
Здесь написано, что ты не можешь рассказывать о том, что Тай - отец ребенка.
Dice que no puedes mencionar el hecho de que Ty es el padre.
Здесь также сказано, что ты не можешь рассказывать о "факте и обстоятельствах, сопутствующих беременности и рождению ребенка".
También dice... que no puedes mencionar "los acontecimientos que ha conducido al embarazo y al parto."
Ну, да, можешь мне не рассказывать.
Sí, dímelo a mí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]