Можешь не продолжать Çeviri İspanyolca
222 parallel translation
Можешь не продолжать.
No sigas.
Можешь не продолжать.
No digas ni una palabra más.
- Можешь не продолжать. - Ох.
No digas más.
- Можешь не продолжать.
- No tienes que decírmelo a mí.
- Можешь не продолжать, Роз.
Oh, Roz, no digas más.
Можешь не продолжать.
No digas más.
Майкл, если это очередная лекция о том, как мы что-то там должны, можешь не продолжать, мы её помним наизусть.
Si vas a dar un sermón sobre lo que debemos hacer y bla-bla-blá... ahórratelo, porque ya nos lo sabemos de memoria.
Можешь не продолжать.
No me digas más lo que quieres.
" ы не можешь продолжать так.
No puedes seguir así.
Ты не можешь продолжать жить так, как сейчас.
No puedes seguir viviendo de la forma que lo haces.
Тереза, ты не можешь так продолжать.
¡ Oh! Pero Teresa, hija, esto no puede seguir así.
Ну, чего тогда ждать, если ты не можешь продолжать любить и быть любимым?
¿ Qué hay para anhelar entonces, si no puedes seguir amando y siendo amado?
- Ты все равно можешь продолжать играть. Это не важно
- Todavía puedes jugar.
Ты не можешь так продолжать!
¡ Ahora somos una familia. Todos hacemos sacrificios, así que lo harás!
Ты не можешь продолжать с ним видеться.
No puedes seguir viéndolo.
Но ты не можешь продолжать разрешать...
- Pero no puedes seguir dejando...
Креймер, ты не можешь продолжать избегать ее.
Kramer, no puedes seguir evitándola así.
– Ты не можешь так продолжать...
Leo, no puedes seguir así.
Ты не можешь так продолжать....
No puedes solo estar...
Ты можешь проводить дни напролёт пытаясь понять, почему она ушла. И это сведёт тебя с ума. Или же совершить полный разрыв отношений, никогда больше с ней не разговаривать и продолжать жить своей жизнью.
Puedes pasar días intentando averiguarlo o puedes empezar de nuevo, no volver a hablar nunca con ella y seguir con tu vida.
- Что? Ты не можешь продолжать это делать.
- No puedes mantener esto.
Ќо ты можешь не обращать внимани € на мен € и продолжать ист € зать себ €.
No importa. Anda y continúa con esa relación de mierda sólo para torturarte.
Ты не можешь даже думать о том, чтобы продолжать использовать этих мальчиков.
No puede seguir con el experimento.
Потому что мне это не надо... Джон, ты можешь продолжать разглаглольствовать, а можешь просто рассказать мне, почему ты себя так ведешь.
Puedes continuar hablando o me puedes decir lo que te pasa.
Питер, ты не можешь продолжать лгать ей о своем увольнении.
No puedes seguirle mintiendo sobre tu trabajo.
Я единственный ребенок в этом доме! - Можешь не продолжать.
- ¡ Déjanos en paz, por favor!
Ты не можешь.... Ты не можешь продолжать делать это со мной.
No puedes seguir haciéndome esto.
Знаешь, ты не можешь продолжать так вести себя со мной.
No puedes seguir tratándome así.
Ты не можешь продолжать избегать его.
No puedes seguir huyendo.
что ты не можешь ответить на мои чувства но продолжать подавлять их было бы гораздо хуже.
Me desiluciona que no correspondas a mis sentimientos, pero haberlos seguido escondiendo, hubiera sido mucho peor.
Ты можешь продолжать тупо колебаться на волнах статуса-кво. А может, ты хочешь быть как я, и это так тебя пугает, что ты даже думать не можешь как следует.
Quizás prefieras seguir flotando en el status quo o quizás quieras ser como yo y eso te aterre.
Ты не можешь продолжать убегать, Кларк.
No puedes continuar huyendo, Clark.
- Ты не можешь продолжать избегать меня, Лана.
- No puedes seguir evitándome, Lana.
Послушай, я знаю, что ты расстроена из-за разрыва со Стивом но ты не можешь так дальше продолжать.
Mira, sé que estás molesta por romper con Steve pero no puedes seguir comportándote así.
- И добился! Ты не можешь продолжать прикрываться идеей воспитателя, чтобы оправдывать вещи, которые ты сделал мне!
¡ No puedes ocultar cada una de las trampas que me tendiste con el pretexto de darme una lección!
Ты не можешь продолжать изменять правила.
No puedes cambiar las reglas.
Не думай, что можешь продолжать делать все, что тебе вздумается! Ишиматсу...
No puedes ir haciendo lo que te dé la gana.
Ты не можешь продолжать в том же духе!
¡ No puedes seguir así!
- Ты не можешь продолжать так жить. - О чем ты?
No puedes seguir así.
Ты можешь продолжать оставшуюся часть твоей жизни не доверять мне,... или ты можешь принять меня как отца... который любит тебя.
Puedes seguir desconfiando de mí el resto de tu vida o puedes aceptarme como tu padre, que te quiere.
Ты не можешь продолжать говорить моим приемным родителям, что я дефективная.
No puedes seguir diciéndoles a mis padres adoptivos que estoy defectuosa.
Ты можешь продолжать с ней встречаться, но ты об этом пожалеешь.
Sigue saliendo con ella, pero te arrepentirás.
Ты единственный, кто мне нужен, но ты не можешь продолжать отталкивать меня!
Sabes que si podría seguir contigo, pero no puedes seguir evadiéndome.
Я думаю, ты можешь просто продолжать делать то... что ты делаешь сейчас... пока ты не станешь... таким.
Supongo que puedes seguir haciendo esto... lo que haces ahora... hasta que te conviertas en... eso.
- Брэд, сейчас не самое подходящее время. - Джен, ты не можешь продолжать избегать меня.
Brett, este no es exactamente un buen momento.
Ты не можешь продолжать так играть с девичьим сердцем.
Pero no puedes seguir jugando con el corazón de una chica de esta manera.
Так что ты можешь продолжать пытаться выжить меня с этой работы, но ты должен знать... Я никуда не уйду.
Así que puedes seguir intentando sacarme de este lugar pero adivina qué, no iré a ninguna parte.
Ок. Просто хотел помочь, предложить вариант. Можешь продолжать делать по-своему, хотя это пока не очень работает, а я все-таки попробую мой вариант.
De acuerdo, tú sabes, es mi pequeña contribución, pero los caminos paralelos que seguimos no están funcionando ahora y continuaré intentando a mi manera.
- Ты не можешь продолжать звонить сюда.
No puedes seguir llamando aqui. Lo sé, lo sé.
Да, и ты можешь продолжать наслаждаться ей, если ты не претенциозный доходяга.
Sí, y aún puedes disfrutarla... aunque no seas un capullo pretencioso.
Кайл... Кайл, ты не можешь продолжать делать это...
Kyle, no puedes seguir haciendo esto.
можешь не отвечать 60
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь не спешить 20
можешь не беспокоиться 39
можешь не объяснять 16
можешь не благодарить 32
можешь не торопиться 36
можешь не верить 42
можешь не говорить 66
можешь не волноваться 45
можешь не сомневаться 95
можешь не спешить 20
можешь не беспокоиться 39
можешь не объяснять 16
можешь не благодарить 32
можешь не торопиться 36
можешь не верить 42
можешь не рассказывать 31
продолжать 86
продолжать огонь 16
можешь сделать мне одолжение 76
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86
продолжать 86
продолжать огонь 16
можешь сделать мне одолжение 76
можешь 1535
можешь помочь мне 24
можешь сказать 274
можешь помочь 90
можешь мне перезвонить 17
можешь мне помочь 86