Не будь наивной Çeviri İspanyolca
46 parallel translation
Не будь наивной. Это для шавок и прочей мелочи, не для нас.
Sólo a los que no saben les van mal las cosas.
- Не будь наивной.
- ¡ Despierta!
Не будь наивной.
No seas boba.
Не будь наивной!
¡ No seas tonta! No cuando casi lo tenemos.
Не будь наивной. Без борьбы не придти к свободе.
No seas ingenua, no habrá libertad sin lucha.
Не будь наивной
Deja de ser tan ingenua.
Не будь наивной.
No seas ingenua.
Не будь наивной, Pокси.
Qué ingenua eres.
Не будь наивной.
No seas tan adorable.
Не будь наивной, Пэтси.
No seas ingenua, Patsy.
Люси, дорогая, не будь наивной.
No seas ingenua, Lucy, cariño.
Не будь наивной.
Deje de lado la ingenuidad.
Не будь наивной, Лорен, это выпускная вечеринка, где родителей не будет в радиусе 50 миль, и скорее всего там будут пить и употреблять еще что-нибудь незаконное,
No seas tan ingenua, Lauren. Es una fiesta de graduación sin padres en 50 millas a la redonda, van a estar bebiendo y haciendo otras actividades ilegales, y entonces las parejas van a tener sexo.
Не будь наивной, Лили.
No seas ingenua, Lily.
Не будь наивной.
No sea ingenua.
Не будь наивной.
No seamos ingenuos.
Не будь наивной.
No seas ridícula.
- Не будь наивной.
- No seas ingenua.
Не будь наивной, Эмма.
No seas ingenua, Emma.
Не будь такой наивной.
No seas tan cándida.
Гитл, не будь такой наивной!
Gitl, ¡ no seas tan simple!
Не будь наивной, Джэнни.
No seas ingenua, Jenny.
О, Шарлотта, не будь наивной.
No seas maldita, Charlotte
Но я думала, что мы вместе... Ох, ради бога, не будь такой наивной.
- Porque pensé que juntos podíamos- - - ¡ Por favor!
И почему она все время сидит у меня? Не будь наивной, Эбби.
¿ Por qué ella esta tanto en el mio, de todos modos?
О, не будь такой наивной.
Ah, bueno, no ser ingenuo.
- Не будь такой наивной, Чинция.
- No seas tan ingenua, Cinzia.
Дорогая, не будь такой наивной.
Cariño, estas siendo ingenua.
Не будь такой наивной.
No seas tan ingenua.
Не будь такой наивной.
No conviertas tus pantaloncillos de chico en una panty abultada.
Не будь такой наивной!
¡ No seas tan ingenua!
Не будь такой наивной.
No seas tan inocente.
Не будь такой наивной.
No seas ingenua.
Не будь такой наивной, Кэтрин!
No seas tan ingenua, Catherine.
Нино, не будь такой наивной.
Nino, no seas tan ingenua.
Не будь наивной!
No seas ingenuo.
Не будь такой наивной.
No puedes ser tan ingenua.
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь такой 77
не будь 48
не будь глупой 63
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь такой 77
не будь 48
не будь глупой 63