Не будь придурком Çeviri İspanyolca
41 parallel translation
Не будь придурком.
No seas un imbécil.
Тогда бы я сказал : "Стивен, не будь придурком и разберись со своей жизнью".
En cualquier caso te hubiese dicho Stephen, deja de cagarte la vida y termina con esto.
Не будь придурком. Я не могу нос в школу сунуть, они ищут меня!
¡ ldiota, ni puedo ir a la escuela, me quieren agarrar!
Так и не будь придурком.
Entonces no es extraño.
Нет, ты не можешь жениться. Не будь придурком.
No puedes estar casado.
- Не будь придурком.
No seas tonto.
- Не будь придурком.
- No seas estúpido.
"не будь придурком как твой отец и кузены".
"No seas un * * * * culero como tu padre o tus primos"
- Не будь придурком!
- ¡ No me toques las pelotas! ¡ Muévete!
О, не будь придурком, хорошо?
Oh, no seas un capullo, vale?
Только не будь придурком.
Sólo no seas un imbécil.
Ну, чувак, если это случится, не будь придурком.
Bueno, si eso no pasa, no seas mal padre.
В : когда помогаешь, не будь придурком.
C : Si le haces un favor a alguien no se lo eches en cara. ¿ Está bien?
Не будь придурком.
No seas imbécil.
Не будь придурком.
No hagas eso.
Не будь придурком.
No se un imbà © cil.
Да, не будь придурком.
Sí, no seas imbécil.
Не будь придурком.
No seas idiota.
Майк, не будь придурком.
Mike, no seas un cretino.
- Не будь придурком!
- No seas un gilipollas.
Не будь придурком.
Estás haciendo el tonto.
Не будь придурком.
No seas gilipollas.
- Не будь придурком, Виктор.
- No seas un idiota, Víctor.
- Не будь придурком.
- No seas idiota.
Не будь придурком, ладно?
No seas idiota, ¿ de acuerdo?
Не будь придурком. Надо экономить бензин.
No te pongas pesado, debemos ahorrar gasolina.
Не будь придурком. ОА не стала бы говорить, что она ангел, а потом исчезать.
OA no diría que es un ángel y desaparecería después.
Не будь придурком, приходи на вечеринку.
"No seas idiota, ven a la reunión."
Не будь придурком.
No seas idiota. Simplemente hazlo.
Не будь придурком, Дэнни.
No seas idiota, Danny.
Не будь придурком.
No te pongas estúpido.
Не будь таким придурком -
No seas cabrón.
Ты не назвала бы его придурком, будь он здесь.
No lo llamarías imbécil si estuviera aquí.
- Не будь придурком.
- No seas capullo.
- Не будь таким придурком.
- No seas estúpido.
- Не будь таким придурком.
- No seas capullo.
– Не будь... – Придурком! Вот видишь?
No seais un... gilipollas. ¿ Veis?
Не будь таким придурком.
No seas un idiota tal.
Не будь таким придурком.
Oye, no seas idiota.
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь такой 77
не будь глупым 62
не будь 48
не будь глупой 63
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь такой 77
не будь глупым 62
не будь 48
не будь глупой 63