English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не будь ребенком

Не будь ребенком Çeviri İspanyolca

148 parallel translation
- Не будь ребенком, ты должен знать, что девушкам надо :
No sea crío, sé mejor que Vd. lo que ellas necesitan :
Не будь ребенком!
¡ Vamos, no digas niñerías!
Сорайя, не будь ребенком.
Soraya, no seas cría.
Вернись, не будь ребенком.
Ven aquí, no te comportes como un chiquillo.
Шарлотт, не будь ребенком. Я пошутил! Я не имел в виду 10 минут!
Charlotte, no seas niña..... dije 10 minutos para bromear.
Мачек, не будь ребенком. Влипнишь в аферу, и я тебя не защищу.
No te metas en el lío, que no te voy a defender.
Так что не будь ребенком, и вернись к себе в комнату!
Así que deja de comportarte como una tonta y vuelve a tu cuarto.
Не будь ребенком, Тори
¿ Cuando vas a madurar, Tory? .
Не будь ребенком.
Vamos, no seas infantil.
Не будь ребенком.
- No seas infantil.
Эй! Не будь ребенком. Я не причиню тебе вреда.
No seas niño, no voy a lastimarte.
Не будь ребенком, Джером.
No seas tan infantil, Jerome.
Брось, не будь ребенком.
- No seas un niño.
- Не будь ребенком.
- No seas infantil.
Не будь ребенком.
No seas tan niño.
- Гарольд, не будь ребенком.
- Harold, te comportas como un crío.
не будь ребенком.
- Vamos a por un poco de sidra.
Джоэл, не будь ребенком!
¡ Joel, madura!
- Алан, не будь ребенком.
- Alan, no seas infantil.
Не будь ребенком, ТиБэг.
No seas chiquilín, T-Bag.
Не будь ребенком!
¡ Ya no tienes 3 años!
Не будь ребенком.
- No seas pendejo...
Ты уж точно не можешь больше здесь решать, что делать. Не будь ребенком.
Tú seguro que ya no puedes hacerlo.
Не будь ребёнком.
- No te hagas la niña.
Не будь таким ребенком.
No seas infantil.
- Нет, Хосе, не будь ребёнком.
Vamos José, no seas niño. Vete a dormir.
Не будь ребёнком.
No seas infantil.
Денни, не будь ребёнком.
Danny, no seas absolutamente infantil.
Не будь ребенком, Мераль.
Meral no seas niña.
- Не будь ребенком, Фабий.
- No seas infantil, Fabiusz.
Ладно, хватит, не будь ребёнком.
Mire Sea razonable, venga.
- Тогда почему здесь еще есть дети? Будь я ребенком, я бы не слишком старался остаться в таком месте.
¿ Por qué sigue habiendo niños aquí?
Не будь ребенком.
No seas niño.
Не будь ребенком.
No seas niña.
Не будь ребёнком
Deja de hacerte el bebé.
- Не будь ребёнком.
No seas infantil.
Энн... не будь ребёнком!
Anne. Actuemos como adultos.
Нет, я не оставила бы тебя, будь ты моим биологическим ребенком.
no te habría dejado si hubieses sido mi hijo biológico.
Не будь ребёнком.
- No seas chiquilina..
Не будь ребёнком. - Не я ребёнок.
No seas infantil.
- Не будь ребенком.
Esto tiene que ser una broma.
Ай, чёрт! Не будь ребёнком!
- ¡ Deja de ser tan delicada!
Не будь ребёнком!
No seas una nena.
- Не будь ребёнком, умоляю.
- No te portes como un bebé. Vamos.
Не будь ребёнком.
Estamos siendo infantiles.
Проклятье! Не будь ребёнком, сын.
No seas chiquillo, hijo.
- Не будь ребёнком.
- La amas.
Да ладно, не будь ребёнком.
No seas un chiquillo.
Не будь ребенком...
Ser parte de una familia significa sonreír para las fotos de familia, ¿ verdad?
Не будь таким ребенком.
Deja de ser tan inmaduro.
- Не будь ты ребенком, Тоби!
- ¡ Madura ya, Toby!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]