Не будь дураком Çeviri İspanyolca
176 parallel translation
Не будь дураком.
No seas tonto.
Не будь дураком. Он не может позволить себе соус.
No seas tonto, no tiene dinero para comer algo con grasa.
Не будь дураком.
" No seas tonto.
- Не будь дураком.
- No sea idiota. - No soy idiota.
Не будь дураком.
No sea tonto.
Не будь дураком, Кенни.
No seas tonto, Kenny.
- Не будь дураком, Пинки.
¡ Cierra el pico, Pinkie!
- Не будь дураком. Всё должно выглядеть убедительно.
No seas estúpido. tenemos que asegurarnos.
Не будь дураком.
No hagas locuras.
Стенли, не будь дураком.
¡ Stanley! ¡ No seas tonto!
Не будь дураком.
Que no te engañen.
- Не будь дураком, Эрик.
- No seas idiota, Eric.
- Ной, не будь дураком - Не беспокойся.
- No te preocupes, no se los daré.
- Кто там? - Не будь дураком.
- No seas estúpido, ¡ abre!
- Не будь дураком!
No. - ¡ No hagas tonterías!
Не будь дураком, даже с твоей удачей ты погубишь и себя, и команду.
Sólo conseguirías matarte, y matar a tu gente.
Не будь дураком!
¡ No seas estúpido!
Не будь дураком!
No seas tonto!
Я люблю тебя, но не будь дураком.
Yo te quiero, pero no seas gil.
- Не будь дураком!
- No hagas eso.
- Не будь дураком, Филипп!
- ¡ No digas tonterías, Philippe!
Джо, не будь дураком.
Joey, no seas tonto.
Сулу, не будь дураком.
- Sulu, ¿ qué pasa con...? Oye, Sulu, no seas tonto.
Ей, не будь дураком. Зачем нам выпускать то, что поймали?
Eh, no digas tonterías. ¿ Por qué íbamos a soltarlo después de pescarlo?
Не будь дураком.
No seas cretino.
Не будь дураком, Элек!
No seas tonto, Eelek!
Ты-то хоть не будь дураком.
Deberías saber más que eso.
- Не будь дураком, Эрик.
- No seas tonto, Eric.
- Не будь дураком, это не может быть золото.
¡ Oro! - No seas tonto, no puede ser oro.
Не будь дураком, Жюльен.
No se engañe, Julien.
- Не будь дураком.
- No seas idiota.
- Не будь дураком, ладно?
- No seas mariposón, ¿ vale?
- Ну же, не будь дураком!
- ¡ Ya, no seas necio!
Не будь дураком, Анстофф!
¡ No seas necio, Unstoffe!
— Не будь дураком!
- Sinvergüenza.
- Не будь дураком, Страйкер.
No seas loco, Striker.
Не будь дураком, Таррант!
¡ No seas tonto, Tarrant!
- Не будь дураком, Бен.
- No seas estúpido, Ben.
Не будь дураком.
- No sé de qué hablas.
Не грузись, и не будь дураком.
No pienses demasiado, y no hagas el idiota.
– Джерри, не будь дураком.
- Jerry, no seas tonto.
Не будь дураком!
¡ No sea gilipollas!
Не будь дураком, Смит.
No sea tonto, Smith.
Не будь дураком.
- No seas imbécil.
Слышишь, не будь дураком, Иззи.
¿ Me oyes? No seas estúpido.
Не будь дураком, на тёлках не женятся.
No seas tonto, las viejas no son para casarse.
Не будь дураком.
No seas tonto, Everett.
Не будь таким дураком, черт побери, Стэнли.
¡ No seas idiota, Stanley!
Не будь таким дураком, Карея. Прикажи моей армии атаковать и уничтожить этот папирус.
Ordena a mi ejército que ataque y destruya a ese Papiro.
Будь Колумб жив, думаю, он не счел бьi меня дураком за то, что я пьiтаюсь его построить, потому что вся история состоит из мечтателей.
Colón no pensaría que estoy loco porque trato de hacer esa máquina. Pues la historia está hecha de sueños, no de reglas ni libros.
- Не будь дураком!
No me jodas, comemierda.
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь такой 77
не будь 48
не будь глупой 63
не будь трусом 30
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь такой 77
не будь 48
не будь глупой 63
не будь трусом 30