Не будь так уверена Çeviri İspanyolca
41 parallel translation
- Не будь так уверена в этом.
Yo no estaría tan seguro.
Не будь так уверена.
No estés tan segura.
Не будь так уверена в их безгрешности.
No estés tan segura. Que no se te ocurra estar tan segura.
Не будь так уверена. Посмотри на Джорджа.
No, fíjate en George.
Не будь так уверена.
no estés tan segura.
Не будь так уверена.
No esté tan segura.
- Не будь так уверена.
- No apuestes por ello.
Но не будь так уверена.
Pero no estés tan confiada.
Не будь так уверена, что он принадлежит тебе.
No estés tan confiada de tenerlo.
- Не будь так уверена.
Eso no es necesariamente verdad.
- Не будь так уверена, милочка!
- ¡ Mejor no apuestes eso, cariño!
Не будь так уверена, шлюха.
No estés tan segura, ramera.
Не будь так уверена.
No creas.
- Не будь так уверена.
- No estés tan segura de eso.
Да, но не будь так уверена, что история просочится в прессу.
Si, pero no estés tan segura de que la historia vaya a salir.
Не будь так уверена, милочка.
Estoy seguro que lo eres, cariño.
Ну, не будь так уверена.
- Bueno, nunca lo sabrás.
Не будь так уверена.
No estés tan segura de eso.
Не будь так уверена, Фрейя.
No estés tan segura, Freya.
Не будь так уверена.
No estés tan seguro.
Но не будь так уверена, что он лжёт.
No estoy seguro de que mienta.
Не будь так уверена в этом.
Y tú tampoco lo sabrás.
- Не будь так уверена.
- No estés tan segura.
Не будь так уж уверена.
No estés tan segura.
Не будь в этом так уверена.
No estés tan segura
Ему не с кем разговаривать. Не будь так уверена.
Espera.
Я бы так не говорила, не будь я уверена.
Pues yo no diría nada si no estuviera totalmente segura.
Не будь так уверена.
- No estés tan segura.
Не будь так в этом уверена.
Yo no estaría tan seguro, marinero.
Будь я на ее месте, не уверена, что была бы так спокойна.
Si fuera yo, no estoy segura de que estuviera tan calmada.
И если ты этого не сделаешь, это сделаю я. И будь уверена, они узнают, почему ты так решила.
Y si no lo haces, lo haré yo y me aseguraré de que sepan el porqué.
Не будь в этом так уверена, мисс Лоретта.
No estés tan segura de eso. Señorita Loretta.
Сделанного не вернуть, так что будь уверена, когда взываешь, Джулия.
Lo hecho, hecho está, así que asegúrate cuando llames, Julia.
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь такой 77
не будь 48
не будь глупой 63
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь такой 77
не будь 48
не будь глупой 63