Не будь глупой Çeviri İspanyolca
65 parallel translation
- Не будь глупой.
- No seas tonta.
- Не будь глупой!
No seas estúpida.
- Не будь глупой, ты размечталась.
- No seas tonta, estás soñando.
Не будь глупой, дорогая.
No seas tonta, querida.
Не будь глупой, как она может тебя запереть?
- No seas ridícula. ¿ Cómo?
Пойдем, не будь глупой.
Ven, no seas tonta.
Не будь глупой. Где мяч!
No seas tonta. ¿ Dónde está ese balón?
Не будь глупой.
No seas tonta...
Не будь глупой.
No. No seas tonta.
Не будь глупой
No diga bobadas.
- Не будь глупой, Дженни.
- No seas tonta, Ginny.
- Не будь глупой!
- ¡ No sea estúpida!
Вы проспорили, что я потеряю ноготь? Не будь глупой.
- ¿ Apostaron a que perdería una uña?
- Не будь глупой!
- ¡ No seas ridícula!
Не будь глупой. Если бы я был тем парнем, и самая красивая девушка, какую я только видел, положила на меня глаз...
no seas estupida. si yo fuera el y la mujer mas guapa me hace ojitos dulces?
Не будь глупой!
No seas tonta.
Сюзан, не будь глупой.
Susan, sé racional.
Не будь глупой, Соки, садись.
Por Dios santo, no seas estúpida, Sookie. Entra.
- Нет, не будь глупой.
- No seas ridícula.
Адрианна, милочка, не будь глупой.
Adrianna, Cariño, no seas tonta
- Не будь глупой.
- No te lo estoy quitando.
Не будь глупой
No sea tonta.
Не будь глупой!
¡ No seas estúpida!
- Не будь глупой.
No seas estúpida.
Не будь глупой, ты велико...
No seas tonta, tú eres preci...
О, нет, не будь глупой.
No seas tonto.
Не будь глупой.
No seas así.
Не будь глупой.
No seáis tontos.
не будь глупой.
No seas tonta.
- Не будь глупой, Санта-Клаус, Эльфы, яичный коктейль.
Santa Claus, los elfos, ponche de huevo...
Не будь глупой.
No te engañes.
Не будь глупой!
¡ No seas tonta!
Не будь глупой, думая о разводе.
No seas tan tonta como para considerar el divorcio.
Не будь глупой, Мэри Элен
No seas tonta, Mary Ellen.
- Не будь глупой.
- No me seas tonta.
Не будь глупой, Джолин.
No seas tonta, Jolene.
Не будь глупой.
No seas estúpida.
Не будь такой глупой, Клара.
No seas boba, Clara.
Не будь такой глупой.
No seas tonta.
Не будь глупой.
No seas tonta.
Я думала, что я тебя больше не увижу. О, не будь глупой, Анна.
Oh, no seas tonta, Anne.
О, не будь глупой, Триш.
no seas tonta.
Не будь такой глупой, Никки!
¡ Oh, no seas tan estúpida, Nikki!
Слушай, не будь глупой, хорошо, Гретхен?
Mira, no seas estúpida Gretchen...
Не будь глупой.
- No seas tonta.
- Не будь глупой.
- No hay problema.
Да ладно, Элиза! Не будь такой глупой.
Vamos, Elise, basta de tonterías.
- Не будь такой глупой.
- No seas tan tonta.
Я бы выкрутился, не будь это глупой и дорогой затеей.
Y me hubiera salido con la mía si no fuera un estúpido y caro plan.
Не будь ты глупой.
No seas estúpida ahora.
Анна, не будь такой глупой.
Anne, no seas tan idiota.
не будь ребенком 87
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь такой 77
не будь 48
не будь трусом 30
не будь ребёнком 48
не будь таким 105
не будь занудой 62
не будь дураком 185
не будь дурой 70
не будь глупым 62
не будь такой 77
не будь 48
не будь трусом 30