Не возьму Çeviri İspanyolca
1,160 parallel translation
Я не возьму их.
No las quiero.
– Это не мой, я не возьму твой свитер.
- No puedo llevarme el tuyo.
Нет, я их не возьму.
No, no las aceptaré.
пока я не приду и не возьму вас в землю такую же, как и ваша земля.
Hasta que yo regrese para llevaros a una tierra como la vuestra, una tierra de pan y viñedos...
Я в толк не возьму, почему он решил, что тебе будут интересны эти пошлые подробности.
¿ Por qué cree que esos detalles sórdidos te interesan?
С вас я не возьму ни юаня.
Puedes irte, no te cobraré nada.
В любом случае, я не возьму бродяжку.
El vago no puede venir.
- Я не возьму тебя с собой.
- No te llevaré a su funeral.
Я не возьму её жизнь.
No quiero quitarle la vida.
Я не возьму плату.
No te la cobraré.
Ладно, ладно : собаку я не возьму.
Está bien, está bien. No me llevaré al perro.
- Нет. Сейчас я ее не возьму.
- No, no me lo llevo ahora.
Нет, не возьму. Просто пообещайте не продавать ее.
No, sólo prométame que no lo venderá.
Я ни одного пенни не возьму из денег Роберта Поста.
No tocaría ni un penique del dinero de Robert Poste.
- Я не возьму.
- No puedo aceptarla.
- И в это раз я не возьму плату в 10 долларов.
- Y le perdono la cuota de diez dólares. - Gracias.
В последний раз, я не возьму деньги.
Por ultima vez, No tomo el dinero.
Денег я не возьму.
Son tuyos.
Я не возьму ваш материал. Ты что, шмак или кто?
No quiero tu mercadería.
Кроме того, мне как раз положен отпуск, а Эрик сказал, что если я его не возьму, я его потеряю.
Además, me tocan vacaciones y Eric me ha dicho que si no las uso, las pierdo.
Я в толк не возьму, почему мужики к тебе просто не клеятся.
No entiendo porque los hombres no están zumbando a tu alrededor.
Не возражаете, если я возьму фотографию?
¿ Le importa si me quedo con esta foto?
Не знаю. Я возьму всё.
- Yo me llevo de todo.
- Я его возьму, погляди за ней.
- Yo lo cogeré. Encárguese de ella.
Нет, не нужно, возьму Лиз.
Eh, no, a ninguno. Pensaba invitar a Liz.
Я возьму твои деньги, но дорожку чистить не буду.
Me quedaré con el dinero, pero no pienso quitarte la nieve.
- OK, не очень и нужна. - Я возьму. - Не встревай.
Tengo un ajuste de cuentas contigo, amigo.
- Адрес сказать? Я возьму тебя в игру, но не все собираюсь заранее рассказывать.
Quiero que sigas jugando, pero no te voy a regalar el partido.
Возьму одну. - Не хочу.
- No quiero.
Не беспокойся, я возьму свою машину.
No te preocupes. Llevaré mi auto.
Я возьму одну, пожалуйста - если ты не готова к приключениям сегодня.
Uno, por favor... A menos que hoy te animes.
Я так и думала, что ты не будешь со мной. В конце концов, я возьму те десять слитков латины.
Bueno, si no puedo tenerte aceptaré esos 10 lingotes de latinio.
Так не годится, я лучше сам возьму её. Самое главное - без истерики умирать ещё слишком рано.
Estás un poco histérica y podrías hacer que explotara antes.
Я эту тварь как возьму за её афро драное, да как начну лупить башкой о капот её милейшего белого легавомобиля! И вот... Я несколько раз шарахнул ей дверью по черепу, пока она не сдохла.
La cojo por su puta melena afro... y la empiezo a sacudir una y otra vez sobre el capó de su precioso cochecito de poli de mierda y entonces, abrí y cerré la puerta con su cabeza enmedio un montón de veces hasta que la palmó
Не лей. Я так возьму.
¡ Dame la olla!
Это не то, что я возьму ее мебель и к себе в квартиру поставлю.
No creas que me llevo las cosas para mi casa.
Это ему не надо. Лучше я это возьму.
Huy, eso no es buena idea.
- Я возьму деньги, но никуда не поеду.
- Acepto el dinero, pero no me voy.
Но если ты не поможешь, то я возьму эти хот-доги и сделаю закуску под названием : "Свиньи в Россе".
Pero si no me ayudas, tomaré estas salchichas y haré un nuevo plato llamado "Cerdo a la Ross".
Не возражаешь, если я возьму посмотреть объявления? Вообще то, я еще не посмотрел спортивный комикс.
Jerry, mis ojos no distinguen los colores
Думаешь, он не будет возражать, если я возьму одну.
¿ Crees que le importará si cojo uno?
- Не нужно. Но если вы настаиваете... Я возьму пару яиц на омлет моему оруженосцу.
Si realmente quiere agradecerme me llevaré unos huevos para hacerle una tortilla a mi escudero.
Я возьму его. - Но другие не будут принимать его.
- Me arriesgaré.
Ладно, я возьму столько, сколько нужно для глаз,.. -... 200 тысяч на каждый. - Я не против.
Tomaré lo necesario para la vista más dos millones...
Мне кажется, если я возьму его форму то признаю этим, что командир никогда не вернется на работу.
Es que pienso que al usar este uniforme estoy admitiendo que el jefe no volverá.
Хорошо, увидимся дома. Возьму немного бобов, пока не ушла.
Bien, los veré en casa, antes debo recoger algo.
Никто не против, если я возьму её себе?
¿ Les molesta si me lo quedo?
Я обычно не связываюсь с травой но если все так, как он говорит я возьму у него за 3,5 штуки за кило.
Por lo general, no compro marihuana, Nick. Pero si es lo que él dice que es... se la compraré a 3.500 el kilo.
Если я их возьму, они не рассыпятся?
Si las levanto, ¿ no se desarmarán?
Не возражаешь, если возьму твою машину.
¿ Te importaría prestarme el auto?
Я возьму. Не, не так нельзя.
No puedo hacer eso, sabes.
возьму 150
возьму такси 17
не волнуйся 9901
не волнуйся о нем 18
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйтесь 3592
не волнуйся об этом 463
не волнуйся ты так 29
не волнуйся за меня 142
не волнуйся из 43
возьму такси 17
не волнуйся 9901
не волнуйся о нем 18
не волнуйся насчет этого 32
не волнуйтесь 3592
не волнуйся об этом 463
не волнуйся ты так 29
не волнуйся за меня 142
не волнуйся из 43
не волнует 89
не волнуйся за него 16
не волнуйся так 39
не волнуйся за нас 17
не вовремя 75
не волнуйся обо мне 90
не возвращайся 123
не возражаю 130
не возражаете 908
не волнуйтесь так 22
не волнуйся за него 16
не волнуйся так 39
не волнуйся за нас 17
не вовремя 75
не волнуйся обо мне 90
не возвращайся 123
не возражаю 130
не возражаете 908
не волнуйтесь так 22
не возьмёшь 16
не вор 18
не волноваться 41
не вопрос 570
не возвращайтесь 26
не волнуйтесь за меня 39
не волнуйтесь об этом 103
не возражай 17
не возражаешь 939
не ворчи 33
не вор 18
не волноваться 41
не вопрос 570
не возвращайтесь 26
не волнуйтесь за меня 39
не волнуйтесь об этом 103
не возражай 17
не возражаешь 939
не ворчи 33