English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не волнуйтесь об этом

Не волнуйтесь об этом Çeviri İspanyolca

136 parallel translation
- Не волнуйтесь об этом.
- No se preocupen por mí.
Не волнуйтесь об этом.
No se preocupe por los platos.
- Да! Конечно. Не волнуйтесь об этом.
- Sí, sin duda, no se preocupe.
Пожалуйста, не волнуйтесь об этом.
Desde luego, Padre. Por favor, no se preocupe.
Но не волнуйтесь об этом.
Pero no se preocupen por eso.
О, не волнуйтесь об этом. Ваше дело кажется важным.
No se preocupe por eso, su asunto parece importante.
Не волнуйтесь об этом.
No se preocupe por nada.
- Не волнуйтесь об этом.
- No se preocupe por eso.
- Не волнуйтесь об этом.
No se preocupe.
Не волнуйтесь об этом.
No se preocupe por eso, no se preocupe.
- Не волнуйтесь об этом.
- No te preocupes por eso.
Правда, не волнуйтесь об этом.
De veras, no te preocupes.
Всё в порядке. Не волнуйтесь об этом.
No importa, no te preocupes.
Не волнуйтесь об этом.
No te preocupes por nada.
Я в порядке. Не волнуйтесь об этом.
No te preocupes por eso.
Не волнуйтесь об этом, майор.
No se preocupe, mayor.
Не волнуйтесь об этом, хорошо?
No se preocupe de eso ahora.
- Не волнуйтесь об этом.
- No se preocupen. - Gracias.
Не волнуйтесь об этом. Я придумаю что-нибудь.
Se me ocurrirá algo.
- О, не волнуйтесь об этом.
No te preocupes por eso.
- Не волнуйтесь об этом. Я обо всем позабочусь.
- No se preocupe, me ocuparé.
- Только пара сбоев. Не волнуйтесь об этом.
Nada de que preocuparse.
Не волнуйтесь об этом.
No hay problema.
не волнуйтесь об этом.
No se preocupen.
Не волнуйтесь об этом, у нас есть способы справиться с этой ситуацией.
Tenemos formas de tratar esas situaciones.
Не волнуйтесь об этом. Только сидите и ждите. Вы будете освобождены, когда все закончится.
No se preocupe por eso, Usted solo siéntese bien y será liberado cuando todo termine.
Нет, это нонсенс. Не волнуйтесь об этом. - Но она сказала, что судья...
Una periodista me acaba de comentar algo acerca de una anulación del juicio.
И не волнуйтесь об этом дельце.
Y no se preocupe por ese pequeño problema.
Не волнуйтесь об этом. Он только выглядит непрофессионалом.
No te preocupes, solo parece poco profesional.
ќни говор € т : " ќ, не волнуйтесь об этом!
ellos dicen, " no te preocupes por eso.
Не волнуйтесь об этом.
No se preocupen.
Не волнуйтесь об этом. Как вы себя теперь чувствуете?
No te preocupes por eso, ¿ como te encuentras ahora?
Не волнуйтесь об этом.
Hey, no te tienes que preocupar.
Вы не волнуйтесь об этом.
No tienen que preocuparse por eso.
ничего, не волнуйтесь об этом.
No, no se preocupe.
- Не волнуйтесь об этом.
- No te preocupes.
Не волнуйтесь об этом.
No te preocupes.
Хорошо, не волнуйтесь об этом.
Bueno, no se preocupe por eso.
О, ну наслаждайтесь, друзья мои и не волнуйтесь об этом.
Lo disfrutaremos, amigo mío, no te preocupes por eso.
Ладно, я об этом позабочусь. Не волнуйтесь.
Bueno, ya lo pensaré, no se preocupen.
Не волнуйтесь об этом.
No te preocupes por eso.
Никто об этом не спросит, не волнуйтесь.
Nadie va a hacerle preguntas a ese respecto, así que no se preocupe.
Об этом не волнуйтесь, Феннер, она вам больше не понадобится.
No te preocupes por eso, Fenner, no necesitarás la bahía de disparo más.
- Нет, об этом не волнуйтесь.
No.
Не волнуйтесь, об этом никто не знает.
No se preocupe, nadie lo sabe.
- Об этом не волнуйтесь.
No te preocupes por eso.
Я позабочусь об этом. Не волнуйтесь.
- Lo cuidaré, tranquila.
- Не волнуйтесь об этом.
- No se preocupen.
Так вот, белые ребята, не волнуйтесь об этом.
Blancos, no se preocupen.
Он нормальный, я никогда об этом не задумывался, но не волнуйтесь
Está bien. No lo había pensado nunca. Pero...
Не волнуйтесь, я позаботился об этом.
Ya me ocupé.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]