English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Правда

Правда Çeviri İspanyolca

117,369 parallel translation
Ваша правда.
Estás en lo cierto, entonces.
- ( бабино ) Это правда?
¿ Esto es verdad?
Ты ожидал награды за свои усилия, правда, ДжОэл?
Esperaba una compensación extra por su esfuerzo, - ¿ verdad, Joel? - ¿ Vino?
Я не хотел ничего говорить, но... Если это правда, значит, лекарство действует.
No iba a decir nada, pero... si es verdad, entonces la cura funciona.
- ( рави ) Уверен, скоро он объявится. - ( лив ) Правда?
- Seguro que sabremos algo pronto.
Он правда ваш племянник?
¿ De verdad es su sobrino?
Я правда верил, что он - наш союзник.
Honestamente creí que era nuestro aliado.
- ( рави ) Не уверен, что это правда. - ( лив ) Правда.
- No estoy seguro de que eso sea cierto.
- Рад видеть, что это правда.
- Es bueno ver que es cierto.
Что ты готовишь облаву на группу шпионов. Это правда?
Que estás acorralando a un grupo de espías. ¿ Es eso cierto?
Ты и правда думаешь, что всё так просто?
¿ De verdad crees que es tan sencillo?
Это правда.
Eso es cierto.
Вы все и правда не знаете, что делаете, верно?
Los tuyos de verdad no saben lo que están haciendo, ¿ no?
Это правда?
¿ Eso es verdad?
Ты правда хочешь смерти своей дочери?
¿ Estás dispuesta a dejar morir a tu hija?
Ну, он правда был шумным.
Bueno, estaba haciendo mucho ruido.
Ладно, это правда было подло.
Tienes razón. Fui un imbécil, ¿ vale?
Это невероятно меняет тебя, правда?
Es una locura cómo te cambia, ¿ verdad?
Прости, Монти. Правда, прости.
Lo siento, Monty.
Да, потому что я правда не знал.
Sí, porque no lo sabía.
Правда, он прибыл в аэропорт Кеннеди 72 часа назад, это не соответствует данным мистера Реддингтона.
El tema es que llegó al aeropuerto JFK hace casi 72 horas, así que no se ajusta a la información del Sr. Reddington.
Вы правда думаете, что нося на руке это, я бы опозорил его жертву, отдав террористам секретную информацию?
¿ De verdad cree que pondría esto en mi brazo y deshonraría su sacrificio dándole a los terroristas información clasificada?
Правда?
Sí, ¿ verdad?
Это правда.
Es cierto.
Правда.
Honestamente.
Мы знаем, что вы виновны, правда, сержант?
Sabemos que es culpable, ¿ no, sargento?
И у меня был мотив, правда?
Y tenía motivo, ¿ no?
Я не верю, что это правда.
No creo que esa sea la verdad.
Очень привлекательно, правда.
Bastante simpático, en realidad.
Правда.
Cierto.
Правда?
¿ En serio?
Правда, он был... приветлив, я не знаю...
En verdad, él estaba... como... ¿ cariñoso? No lo sé...
Всё сработает, правда?
Esto va a funcionar, ¿ verdad?
Я правда рад знакомству.
Me alegro de haberte conocido.
- Правда?
- ¿ Sí?
Я не хренова идиотка, правда же?
No soy una idiota, ¿ sabías?
Это очень в твоём стиле, правда?
Creo que esto es más tu estilo, ¿ no?
- Правда?
- ¿ En serio?
Мне правда пора бежать.
Ahora sí tengo que irme.
Цементные полы сами себя не зальют, правда?
Los pisos de concreto no se colocan solos, ¿ o sí?
Правда, дружок?
¿ No es cierto, amigo?
- Правда?
- ¿ De veras?
- Нет. - Ага, это правда.
- Sí, es cierto.
Нет, не правда.
No, no estás.
Отлично, не правда ли?
Fabuloso, ¿ no?
Правда?
‐ ¿ En serio?
Это... они... правда меня спасли.
‐ Fue ‐ ‐ ellos me salvaron.
Я правда... Правда не собирался... Да нет, всё хорошо.
‐ De verdad... no pensaba... ‐ Oh, no, qué bueno.
- ( уинслоу ) Вы правда думаете, что я...
¿ De verdad cree que...?
Кэл, ты же сожалеешь, правда?
¿ Verdad que lo sientes, Cal?
Правда что ли?
‐ ¿ En serio?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]