Правда Çeviri İspanyolca
117,369 parallel translation
Ваша правда.
Estás en lo cierto, entonces.
- ( бабино ) Это правда?
¿ Esto es verdad?
Ты ожидал награды за свои усилия, правда, ДжОэл?
Esperaba una compensación extra por su esfuerzo, - ¿ verdad, Joel? - ¿ Vino?
Я не хотел ничего говорить, но... Если это правда, значит, лекарство действует.
No iba a decir nada, pero... si es verdad, entonces la cura funciona.
- ( рави ) Уверен, скоро он объявится. - ( лив ) Правда?
- Seguro que sabremos algo pronto.
Он правда ваш племянник?
¿ De verdad es su sobrino?
Я правда верил, что он - наш союзник.
Honestamente creí que era nuestro aliado.
- ( рави ) Не уверен, что это правда. - ( лив ) Правда.
- No estoy seguro de que eso sea cierto.
- Рад видеть, что это правда.
- Es bueno ver que es cierto.
Что ты готовишь облаву на группу шпионов. Это правда?
Que estás acorralando a un grupo de espías. ¿ Es eso cierto?
Ты и правда думаешь, что всё так просто?
¿ De verdad crees que es tan sencillo?
Это правда.
Eso es cierto.
Вы все и правда не знаете, что делаете, верно?
Los tuyos de verdad no saben lo que están haciendo, ¿ no?
Это правда?
¿ Eso es verdad?
Ты правда хочешь смерти своей дочери?
¿ Estás dispuesta a dejar morir a tu hija?
Ну, он правда был шумным.
Bueno, estaba haciendo mucho ruido.
Ладно, это правда было подло.
Tienes razón. Fui un imbécil, ¿ vale?
Это невероятно меняет тебя, правда?
Es una locura cómo te cambia, ¿ verdad?
Прости, Монти. Правда, прости.
Lo siento, Monty.
Да, потому что я правда не знал.
Sí, porque no lo sabía.
Правда, он прибыл в аэропорт Кеннеди 72 часа назад, это не соответствует данным мистера Реддингтона.
El tema es que llegó al aeropuerto JFK hace casi 72 horas, así que no se ajusta a la información del Sr. Reddington.
Вы правда думаете, что нося на руке это, я бы опозорил его жертву, отдав террористам секретную информацию?
¿ De verdad cree que pondría esto en mi brazo y deshonraría su sacrificio dándole a los terroristas información clasificada?
Правда?
Sí, ¿ verdad?
Это правда.
Es cierto.
Правда.
Honestamente.
Мы знаем, что вы виновны, правда, сержант?
Sabemos que es culpable, ¿ no, sargento?
И у меня был мотив, правда?
Y tenía motivo, ¿ no?
Я не верю, что это правда.
No creo que esa sea la verdad.
Очень привлекательно, правда.
Bastante simpático, en realidad.
Правда.
Cierto.
Правда?
¿ En serio?
Правда, он был... приветлив, я не знаю...
En verdad, él estaba... como... ¿ cariñoso? No lo sé...
Всё сработает, правда?
Esto va a funcionar, ¿ verdad?
Я правда рад знакомству.
Me alegro de haberte conocido.
- Правда?
- ¿ Sí?
Я не хренова идиотка, правда же?
No soy una idiota, ¿ sabías?
Это очень в твоём стиле, правда?
Creo que esto es más tu estilo, ¿ no?
- Правда?
- ¿ En serio?
Мне правда пора бежать.
Ahora sí tengo que irme.
Цементные полы сами себя не зальют, правда?
Los pisos de concreto no se colocan solos, ¿ o sí?
Правда, дружок?
¿ No es cierto, amigo?
- Правда?
- ¿ De veras?
- Нет. - Ага, это правда.
- Sí, es cierto.
Нет, не правда.
No, no estás.
Отлично, не правда ли?
Fabuloso, ¿ no?
Правда?
‐ ¿ En serio?
Это... они... правда меня спасли.
‐ Fue ‐ ‐ ellos me salvaron.
Я правда... Правда не собирался... Да нет, всё хорошо.
‐ De verdad... no pensaba... ‐ Oh, no, qué bueno.
- ( уинслоу ) Вы правда думаете, что я...
¿ De verdad cree que...?
Кэл, ты же сожалеешь, правда?
¿ Verdad que lo sientes, Cal?
Правда что ли?
‐ ¿ En serio?
правда или действие 38
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда что 35
правда ведь 412
правда в том 1457
правда глаза колет 18
правда ли 282
правда или ложь 23
правда что ли 235
правда или нет 29
правда люблю 24
правда что 35
правда ведь 412
правда в том 1457
правда глаза колет 18
правда ли 282