English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Не ходи

Не ходи Çeviri İspanyolca

1,091 parallel translation
Бабушка, туда не ходи, сюда ходи.
¡ Abuelita, no vayas pa'llá. Ven pa'quí!
Но ни к кому домой не ходи. Да, мама.
No vayas a ninguna casa, ¿ me oyes?
Не ходи в Рим, слышишь?
No debes ir a Roma ¿ me oyes?
Не ходи туда, там наверное полно динамита.
¡ No subas, puede haber dinamita!
И не ходи за мной по пятам!
- Deja de vigilarme.
Не ходи туда, тебе же ясно сказали.
No te acerques.
Никуда не ходи без телохранителя.
No salgas sin guardaespaldas.
Не ходи туда, куда ты обычно ходишь. Ты меня понял? Черт!
No vayas a ningún lugar adonde acostumbras ir. ¿ Me oyes?
Ты была её другом и сестрой, но сын уже взрослый Не ходи.
Tu fuiste su amiga, hermana. No vayas. Yo me quedaré con él.
Сиди здесь и никуда не ходи, а то поссоримся!
Tú aquí sin moverte. Luego todo son peleas.
Не ходи никого проверять, ложись спать
No irás a ver a nadie, duérmete.
Подожди до завтра, не ходи на турнир.
Espera hasta mañana. No vayas al torneo.
Нет, не ходи, сопротивляйся, Тугрул.
No, no te vayas, quedate Tugrul.
- Картошку? - Да. Когда снова прозвучит тревога, никуда не ходи.
Cuando suene la sirena, quédate.
Не ходи к этой.
No vayas con esa.
Делай что угодно, только не ходи туда.
No importa, no la sigas allí abajo.
Куда идёшь? Не ходи.
¿ Adónde vas?
Не ходи.
- Quédate aquí.
Не ходи, Доктор.
No vayas, Doctor.
Не ходи туда, будет плохо.
No vayas allí, va a ser malo.
- Нет, Жульен, не ходи, не смотри на нее.
- No, Julien, no vaya a verla.
- Не ходи.
- No te vayas.
Не ходи ты к Соломиным!
No vayas a casa de los Solomin.
Жди меня здесь, никуда не ходи.
Espera aquí y no te muevas.
Если ты боишься его незнакомого волшебства... Тогда не ходи с нами
si teme su extraña medicina, entonces no viaje con nosotros.
ћы умрем, к гадалке не ходи!
¡ Definitivamente vamos a morir!
Не ходи, мама, я пойду. Можно я?
No vayas, mamá, ya iré yo,
- Не ходи в рощу.
- No vayas al bosque.
Не ходи к нему
No vayas con él
И говоришь : "Не ходи".
Entonces no me digas "no te vayas".
Чарли, послушай, не ходи туда!
Charlie, escúchame, ¡ no vayas allí!
К гадалки не ходи я — самый известный заключённый на всю Америку.
No hay lugar a dudas, Ahora soy el convicto más conocido de los Estados Unidos.
Пожалуйста, не ходи туда.
Por favor, no vayas.
Не ходи к свету!
¡ No entres en la luz!
Я дам тебе достаточно денег для того чтобы начала свой бизнес... но не ходи больше на "птицеферму"
Te daré lo suficiente para que puedas abrir un puesto... pero no vuelvas jamás a la "granja de pollos"
Не ходи туда.
Mantente fuera de allí.
- Только тихо. За мной не ходи. - Ромео!
Quédate callado.
- Меня устраивает. Вот и не ходи, мне и так уже слишком страшно.
Por mí está bien, de por sí me da miedo estar cerca tuyo.
- Просто не ходи домой. - Я должен зайти домой.
No vayas a casa.
Не ходи за нами!
¡ No nos sigas!
Или отдай мне вентилятор, или не ходи за нами.
Dame tu ventilador, o si no, no nos sigas.
Виктор, не ходи туда!
¡ Victor, no entres allí!
Мария, прошу, не ходи.
María, por favor.
Не ходи за мной!
¡ No me sigas!
Никогда не ходи туда. Пошли.
Nunca vayas a ellos, nunca.
Хайтауэр, не ходи туда.
Hightower, no entres.
Нет, не ходи!
¡ No, no vayas!
Это Бреди? - Г ерб, не ходи туда!
¿ Es Brady?
Коль ты идти собрался в лес, один ты не ходи.
Si vas al bosque hoy, recibirás una gran sorpresa.
- Не ходи туда.
- No vayas por ahí.
Просто не ходи домой, вот и все.
No vayas a casa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]