Нелепость какая Çeviri İspanyolca
56 parallel translation
Нелепость какая!
Eso es ridículo.
Я начисто забыл. Нелепость какая то.
Me olvidé del todo.
Нелепость какая. - Да, нелепость. Тогда я принесу контракт, и пока вы его не подпишете, вы не имеете права жаловаться.
Sí, es absurdo, así que buscaré el contrato y hasta que no firme, no podrá quejarse de nada más.
Да, просто нелепость какая-то.
Sí, se está poniendo un poco ridículo.
Нет. Нелепость какая.
Eso es ridículo.
Нелепость какая-то.
Es ridículo.
- Нелепость какая.
Eso es ridículo.
Это просто нелепость какая-то.
Es ridículo.
- Нелепость какая.
Esto es ridiculo.
Нелепость какая.
Qué ridículo tan espantoso.
Ну нелепость какая, а?
Que situación más absurda, ¿ verdad? .
Нелепость какая-то.
Esto es ridículo.
- Нелепость какая.
- Eso es ridículo.
- Нелепость какая.
- Es ridículo.
Нелепость какая.
Esto es ridículo.
Нелепость какая.
Es ridículo.
Нелепость какая.
Es ridículo, y hay un, eh...
- Боже, какая нелепость.
- Imposible.
Какая нелепость.
Qué absurdo.
К... какая нелепость!
No puede ser...
Какая нелепость.
Ridículo.
Какая нелепость!
Es ridículo.
Какая-то нелепость!
Es grotesco.
Согласен, это звучит нелепо, и скажи это вам кто-нибудь другой, вы бы сказали "Какая нелепость" и посчитали что он просто выслуживается.
Sé que suena absurdo y, si lo hubiera dicho otro hombre, pensaríamos : "Qué tontería", y lo descartaríamos como mero entusiasmo.
- Какая нелепость.
- Decepcionante.
Какая нелепость.
Eso es ridículo.
Но почему ты убегаешь от этих людей? Какая нелепость, сегодня же первый день в году!
¿ Pero por qué estás huyendo de ellos el primer día de este año?
Какая нелепость.
Qué patético.
Раз я не работаю и не учусь, то значит, сижу и ничего не делаю. Вот ведь какая нелепость.
Existe esa percepción de que porque no tengo empleo o no estoy estudiando estoy sentada haciendo nada, lo cual es ridículo.
- Действительно, какая-то нелепость.
- ¿ Por qué la secuestraron? - Verdad, ¡ que absurdo!
Какая нелепость.
Es ridículo.
О господи... какая нелепость...
Por Dios... ridículo...
Да чтобы нациста искали евреи, какая нелепость...
¿ Perseguir a un Nazi con judíos? Qué idea extraña.
Какая нелепость!
¡ Qué idea ridícula!
Какая кошмарная нелепость.
Es jodidamente bizarro.
- Какая нелепость.
- Esto es ridículo.
Борьба с глобальным потеплением или какая-то нелепость.
Combaten el calentamiento global u otro sinsentido.
Полно-те, какая нелепость.
Bueno, eso es ridículo.
Чтож, это какая-то нелепость.
Bien, eso es absurdo.
Какая нелепость!
¡ Esto es ridículo!
Какая нелепость!
¡ Absurdo!
Какая нелепость.
Qué desgracia...
Какая нелепость!
Eso es absurdo.
Какая нелепость.
Esto es ridículo.
- Какая нелепость!
¡ Qué absurdo!
Какая нелепость!
- Eso es ridículo.
Это какая-то нелепость!
¡ Esto es ridículo!
Ты видела, какая это нелепость?
Te das cuenta de lo ridículo que es esto, ¿ no?
Какая нелепость.
Absurdo.
какая красота 363
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая она красивая 29
какая разница 2975
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая ты красивая 104
какая прелесть 531
какая она красивая 29
какая разница 2975
какая 3523
какая ты милая 19
какая ты есть 126
какая красивая 91
какая она 263
какая тебе разница 202
какая встреча 85
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая встреча 85
какая я есть 104
какая мерзость 117
какая она есть 76
какая радость 84
какая работа 81
какая ты красавица 25
какая жалость 766
какая досада 197
какая наглость 90
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197
какая ты 79
какая ты умная 19
какая девушка 89
какая гадость 248
какая женщина 101
какая есть 129
какая неожиданность 141
какая честь 149
какая ирония 197