English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ Н ] / Никакой выпивки

Никакой выпивки Çeviri İspanyolca

55 parallel translation
Помни, никакой выпивки!
nada de aguardiente.
Никакого салуна, никакой выпивки, доктор Саммерс запретил.
Nada de restaurantes, ni copas.
Ясно. Больше никакой выпивки.
Vamos, Keiko, no deberías beber más.
- Никакой выпивки.
Nada de alcohol.
Что значит никакой выпивки?
¿ Qué quieres decir?
Но здесь нет никакой выпивки.
Pero no hay alcohol.
Больше никакой выпивки и бесплатных обедов, ясно?
- ¿ Sí? Basta de comer y beber gratis.
Но только никакой выпивки.
Nada de licor.
Никакого телевизора, никакой выпивки, никаких наркотиков и никакого секса.
Nada de televisión, nada de alcohol, nada de drogas o sexo.
Никакой выпивки, никаких лекарств, никаких наркотиков.
- No hay licor, medicamentos, ni drogas.
Никакой выпивки, никаких горячих цыпочек. - Только роботы.
Sin bebidas, sin tias buenas, solo robots
И никакой выпивки, никаких наркотиков.
Y nada de alcohol y drogas.
А до тех пор, никакой выпивки!
¡ Hasta entonces, no hay bebidas!
Больше никакой выпивки.
No, no más tragos.
Никакой выпивки, азартных игр и секса до свадьбы?
¿ No bebida, no apuestas ni sexo premarital?
Но правила есть правила, никакой выпивки до 11 : 00.
Las reglas son las reglas. Nada de alcohol antes de las 11 : 00.
никакой выпивки, просто кофе.
Sin tragos, solo café.
Никакой выпивки!
¡ Nada de priva!
"Никакой выпивки, никаких парней, никакого рэпа, никакого кофе..."
"Sin copas, ni chicos, ni música rap, ni café..."
"Больше никакой выпивки".
No más alcohol.
- Никакой выпивки сегодня.
- Nada de bebida hoy.
Итак, больше никакой выпивки, никаких обедов, никаких дел.
Entonces, no más tragos, no más comidas, no más casos.
Никакой выпивки в мире для этого не хватит.
No hay suficiente alcohol en el mundo.
Мама, никакой выпивки не будет.
Ellos beberán, mamá.
Никакой выпивки не разрешено.
Nada de alcohol estaba permitido.
И ещё... никакой выпивки.
Y luego está lo de... no beber.
Никакой выпивки.
No beber.
Помни, о чём мы условились : никакой выпивки, никаких мальчиков.
Recuerda, cumple las normas. Nada de beber, nada de chicos.
Никакой выпивки, пока не заговорите.
No hasta que hable.
Никакой выпивки, никакой наркоты.
Nada alcohólico ni loco.
Никакой выпивки.
Nada de copas.
Никакой выпивки до совершеннолетия.
Nada de alcohol como menor de edad.
И никакой выпивки на работе, за исключением гостеприимства.
Fuera de la hospitalidad del cliente, no habrá agua potable en la oficina.
За исключением гостеприимства, никакой выпивки в офисе.
No se podrá beber en la oficina sino es tratando con los clientes.
Никакой выпивки в неурочное время и никаких взяток для вас.
Nada de bebida después de la hora o sobornos.
Никакой выпивки в неурочное время и никаких взяток для вас.
Nada de beber después de horas y se acabaron los tratos con usted.
Никакой выпивки.
Nada de bebidas.
И самое главное – никакой выпивки.
Y la más importante, nada de alcohol.
Никакой выпивки, никаких поздних посиделок.
Ni bebida, ni trasnoches.
Никакой выпивки.
Nada de alcohol.
Никакой выпивки.
No más bebidas.
Никакой выпивки.
No hay más bebidas.
Нет, нет. Никакой выпивки, пока ты всё не упакуешь.
No beber hasta que se han embalado.
Но никакой выпивки, и мы берём столько же за содовую.
Pero nada de alcohol y te cobro lo mismo con las gaseosas.
Это означает "никакой выпивки".
Eso quiere decir que no hay tragos.
- Никакой выпивки.
No, gracias.
Никакой физической активности, красного мяса и выпивки.
Sin actividades fuertes, sin carne roja, sin alcohol.
Никакой больше выпивки.
No más licor.
- Больше никакой бесплатной выпивки!
- No más bebidas gratis.
Никакой выпивки!
¡ No más medicinas!
Никакой выпивки или быхнуть чего-нибудь.
No más alcohol ni hierba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]