Никакой музыки Çeviri İspanyolca
50 parallel translation
Никакой музыки в комнате! Никаких мужчин! Никаких крашеных ногтей!
Nada de música en su cuarto, nada de visitas masculinas, nada de uñas pintadas, nada de peinados complicados, el bajo de la falda reglamentario, y regreso antes de 22 h todas las tardes.
Никакого репа, никакой музыки..
Nada de rap, nada de música.
Ќикакого грима, никакой музыки, никаких актЄров.
Sin maquillaje, música ni actores.
- Почему здесь нет никакой музыки?
- ¿ Pero por qué no hay música?
Никакой музыки во время игры.
Nada de música, hay juego.
Боже, я уже так давно не слушала никакой музыки.
No escucho música desde hace mucho.
Никакой музыки, мы смотрим игру.
No prendas la música.
Никакой музыки.
No estereo
Но не слышал никакой музыки. Так я и узнал.
Me paré cerca de ella, pero no había música.
Никакой музыки?
¿ Nada de música?
В общем, мы быстро и без шума - никакой музыки в стиле рэп и экзотических танцев - дойдём до водопада.
Vamos a caminar hasta las cataratas rápido y en silencio sin música de rap ni bailes raros.
Никакой музыки.
Nada de música.
О, хорошо, никакой музыки снова на этой неделе потому что Ричард сказал, что на облегченной SV нет аудиосистемы но зачем она вам нужна, если сзади такой двенадцатицилиндровый оркестр.
Porque, como dijo Richard, el ligero SV no lleva estéreo Pero quién querría uno teniendo ese concierto V12 detrás suyo?
Нет! Никакой музыки.
Nada de música.
Никаких мобильников, никакой музыки, никаких компьютеров.
No móviles, mo música, no portátiles.
Просто... не включай никакой музыки, под которую я смогу танцевать, особенно "Abba".
No pongas ninguna música que me haga bailar, especialmente Abba.
И снова, никакой музыки.
Una vez más, sin música de entrada.
Во время съемки никакой музыки и только естественное освещение.
Reglas de director... nada de música de fondo... solo luz natural, para darle autenticidad.
Больше никакой музыки.
Harta de la música.
Нет! Нет! Не надо никакой музыки!
¡ Ustedes no quiere que vuelva la música!
Во-первых, нет никакой музыки.
- ¿ Por qué? Para empezar no hay música.
- Никакой музыки.
- Nada de música.
Да, я просто думала, то что Хор закрыт - ведь не значит, что в школе не должно быть никакой музыки, да?
Está bien, lo sé. Yo solo, estaba pensando, ya sabes, solo porque el Club Glee se haya terminado no quiere decir que no pueda haber nada de música en la escuela, ¿ no?
Объявление от президента - - больше никакой музыки в кафетерии.
Aviso presidencial... no habrá más música en la cafetería.
Будто больше никакой музыки не было.
Ya no volvió a haber música.
Если ты приходишь сегодня на мою вечеринку в "Scratch", приводишь пятерых друзей, то, обещаю, больше никакой музыки до полудня.
Si te pasas por mi concierto esta noche, traes a cinco amigos, te prometo no más música antes del mediodía.
Никакой музыки не слышно.
No hay música.
Никакой музыки!
* Un beso solo es un beso *
Никакой музыки.
No hay canciones.
Само собой но деньги вперед, иначе никакой музыки
Eso 3 £, pero nada, sin el dinero primero, podremos tocar.
Никакой музыки, понятно?
¿ Capisce?
Я специально не заказывал никакой романтической музыки!
Específicamente solicité nada de música romántica.
Смотри, я тихая Никакой громкой музыки или вечеринок
Soy muy tranquila. Ni música a tope ni fiestas.
Мы будем закрываться рано, никакой громкой музыки.
Sin trasnoches, sin música fuerte.
Это означает больше никакой вашей еды, вашей музыки И особенно ваших ненормальных праздников!
Eso significa : no más de vuestra comida, de vuestra música, y especialmente, ¡ no más de vuestras locas vacaciones!
Никакой громкой музыки.
No toco música fuerte. No tengo niños.
Никакой громкой музыки, никаких неприятностей, иначе я вас выставлю.
Nada de música fuerte, nada de problemas, o tendré que venir.
Никакой устрашающей музыки.
No suena una música fantástica.
Никакой музыки, никаких скоплений.
Basta de música, basta de pisar fuerte, o te dispararé.
Никакой музыки и телевизора. Я читаю.
- Estoy leyendo.
Никакой брани, музыки, болтовни и наготы, и никакого вздора насчёт глобального потепления.
No se dicen malas palabras, sin música, sin escupir, sin desnudos y nada de eso del calentamiento global.
И никакой громкой музыки!
Y sin música!
Никакой еды, пассажиров и музыки.
Nada de comida, ni pasajeros, ni música.
Для тебя это, наверное, не совсем правильная церковь, но я тебя уверяю, никакой дьявольской музыки здесь не было и не будет.
Quizá para ti no sea una iglesia como Dios manda. Pero te aseguro que esto no es música satánica.
Никакой племенной музыки.
Está bien, nada de música tribal.
Нет никакой музыки.
¿ Todavía estás alucinando?
- Никакой танцевальной музыки.
No más cancioncitas bailables.
И, пожалуйста, никакой негритянской музыки.
Y por favor, nada de música de negros.
музыки 131
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких имен 51
никаких имён 25
никакой 302
никакого 402
никаких 1114
никаких сожалений 58
никаких новостей 30
никак 1281
никаких проблем 844
никаких оправданий 53
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обид 85
никаких сомнений 109
никаких но 71
никакой работы 30
никак нет 380
никаких вопросов 185
никакого риска 39
никаких изменений 54
никакого беспокойства 53
никаких обид 85