English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Он хороший

Он хороший Çeviri İspanyolca

3,464 parallel translation
Он ведёт себя, как хороший парень. Чтобы все видели, что он хороший парень.
Está siendo amable para que todos lo vean.
Священник уже был здесь, Рассказал, какой он хороший парень, что он и мухи никогда не обидел,
Sacerdote estaba aquí ya, diciendo lo que es un buen tipo que es, cómo él nunca le haría daño a una mosca,
Я надеюсь он справится, он хороший малый, это теперь редкость.
Espero que lo logre, es uno bueno, y esos son raros.
Он хороший человек.
Él es un buen hombre.
- Он хороший, мне нравится. - Постой...
- Él está muy bien, me parece muy bien.
Он хороший человек.
Es un buen tío.
Он хороший человек?
¿ Es un buen tipo?
Он хороший муж?
¿ Es un buen hombre?
Он хороший парень.
Hank es un buen hombre.
Он хороший человек, порядочный человек, стремящийся отречься от свои морских преступлений и искать место в той части мира, готовой принять человека смирного и кающегося. "
Él es un buen hombre, un hombre decente, deseoso de renunciar a sus delitos en el mar y de buscar una vida en algún lugar dispuesto a aceptar a un hombre humillado y arrepentido ".
Ты знаешь, что он хороший человек.
Sabes que es un buen hombre.
Он хороший, мы с ним поговорим.
Es muy agradable, así que estamos bien con él. Mantén la calma.
Он хороший мальчик.
Es un buen chico.
Он хороший человек. А его дочка делает отличное жаркое.
Es un buen hombre y su hija hace un buen guiso.
Он хороший парень.
Es un buen muchacho.
Он хороший человек.
Es un buen hombre.
— Он хороший парень. Просто староват.
- Es un buen tipo, pero un poco viejo.
Он хороший чувак.
Es un buen chico.
И моя подзащитная утверждает, что он хороший человек, но это не меняет того факта, что супруг, не хорош для неё.
Mi cliente también dice que es un buen hombre pero aun así no es un buen marido para ella.
Знаю, Джим не впечатляет, он не рисковый и сердце из-за него не выскакивает, но он хороший человек, а я могла бы закончить и хуже.
Y ya no hay marcha atrás. Ya sé que con Jim no es tan excitante o arriesgado, pero es bueno y yo podría hacerlo peor.
- Фрэнк, он хороший человек,
- Frank es un buen hombre.
Но он хороший или плохой?
¿ Pero es bueno o es malo?
Он хороший человек... С верным сердцем.
Es un buen hombre... con un corazón leal.
Мой домовладелец хороший, терпеливый человек, Но вечно он ждать не будет
Mi casero es buen hombre y paciente, pero no esperará para siempre.
К тому же он не такой уж хороший папа.
Y no es ser un gran padre de todos modos.
- Он пил лекарства и поправился. Хороший мальчик.
Seguro que ha tomado sus remedios y está curado, el muchachote.
Но обосрался он сильно, а это хороший признак.
Pero se cagó en grande y eso es buena señal.
Совершенный депрессивный тип, сублимирующий всё в своё искусство, и он очень хороший артист.
No le encuentra sentido a la vida. Un perfecto depresivo con todo sublimado en su arte. Y es menudo artista.
Хороший район.
Buen vecindario.
- Он доктор. Реально хороший доктор.
Es médico - un muy buen doctor.
В пригороде, хороший район.
Está en los suburbios, pero es un comienzo.
Его работа в том, чтобы знать, что думают люди, и если он не может сказать, то не такой уж он и хороший консультант.
Es su trabajo saber que piensan las personas y si no puede no es gran cosa como consejero.
но Мистер Харкер хороший человек, и он любит меня.
pero el Sr. Harker es un buen hombre y le quiero.
Потом я подумал : "Нет, вообще-то, он не плохой парень, а хороший".
Entonces yo estaba pensando, no, en realidad, él no es un chico malo... él es el bueno.
Он был хороший человек.
Era un buen hombre.
Да, он правда хороший парень...
- Es un chico muy bueno. - Sí.
Он - человек умный, хороший человек.
Es un hombre sabio un buen hombre.
Он - человек хороший и муж тоже хороший.
Es un buen hombre y un buen marido.
А её муж, он - хороший человек?
¿ Y él es un buen hombre?
Он - человек хороший, высоких моральных качеств.
De pies a cabeza y más aún.
- И он - хороший отец ваших детей! - Да.
Y ha sido un buen padre para sus hijos.
Хороший район.
Linda zona.
Серж хороший человек... он... Это он постарался, что полиция отпустила тебя.
Serge es un buen hombre... él es... la razón por la que la policía te dejó ir.
Да, он выглядит как хороший человек.... предположительно.
Sí, parece un buen hombre, dadas las circunstancias.
Может, он просто хороший в хороших фильмах, а потом играет в психов в отстое, чтобы заработать деньги на наркоту?
Quizá actúa bien en las películas buenas y luego actúa como un loco en películas malas para conseguir dinero para droga.
И я бы это поняла, если бы он добыл какой-нибудь хороший материал.
Bennet estuvo de fiesta hasta tarde, lo cual entendería si me trajese buen material.
Пит хороший парень, Мэгги, и он любит тебя.
Peter es un gran chico, Maggie y te quiere.
И когда ты знаешь, что кто-то очень хороший друг, ты просишь его об огромном одолжении, и он идет тебе на встречу.
Así es como sabes que alguien es un gran amigo. Les pides favores imposibles, y aún así lo hacen por ti.
Я слышала о нем. Он был хороший?
He oído hablar de él. ¿ Era amable?
Он... очень хороший друг Салли Харпер из Санкт Гедеонс.
Es... un muy buen amigo de Sally Harper de Saint Gideon.
Он очень хороший баскетболист.
Un jugador de baloncesto realmente bueno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]