Они ужасные Çeviri İspanyolca
173 parallel translation
Но они ужасные.
Pero son algo muy malo.
Помните,... что они ужасные чудовища,... дикие варвары.
¡ Piensen en ellos! Piensen bien en las abominaciones cometidas... por esos bárbaros impíos.
Они ужасные.
Es de los malos.
Вы не представляете, какие они ужасные.
Ah, son tremendas, no puede imaginárselo.
Бьюсь об заклад, они ужасные проказники.
Apuesto algo a que están haciendo al grosero.
Они ужасные!
Son horribles.
Такие вот они ужасные существа!
¡ Una bestia terrible!
Слушай, попробуй эти хлебцы, они ужасные.
Prueba este pan, es asqueroso.
Они ужасные.
Son horribles.
Ещё они ужасные актеры.
También son malos actores.
Вот они, эти ужасные камни.
Ahí están. - Esas joyas son horribles.
И все эти ужасные заголовки, разве они не чудесны?
Y esos horribles titulares, ¿ verdad que eran maravillosos?
Однако этот суд показал, что в ситуации национального кризиса равно и обыкновенные люди, и выдающиеся личности способны обмануться и заставить себя пойти на такие масштабные и ужасные преступления, которые они прежде не могли себе даже представить.
Pero este juicio ha demostrado que durante una crisis nacional hombres normales, e incluso los capaces y extraordinarios, pueden engañarse a sí mismos hasta cometer crímenes tan vastos y atroces que desafían la imaginación.
Позже в его воспоминаниях они воспринимались как ужасные шрамы.
Tarde o temprano afloran cuando las cicatrices se hacen notar.
Поезда. Они такие ужасные. После них руки такие грязные.
Los trenes son terribles Me dejan las manos negras.
И когда ужасные тесты были закончены, они позволили нам идти.
Y cuando esas pruebas horribles terminaron, simplemente nos dejaron ir.
Они рассказали про тебя ужасные вещи, в которые я не могу поверить
Han estado diciendo cosas horribles sobre ti. Yo no les creo.
Говорят, все русские солдаты — демоны. Они вправду такие ужасные?
He oído que los soldados rusos eran como ogros. ¿ Es eso cierto?
Жуткие, ужасные полицейские... они избили меня, сэр.
La policía espantosa y horrible. Me golpeó, señor.
Ну, Линда, ужасные Айзиксоны мертвы. Они мертвы!
Bueno, Linda, los horribles Isaacsons han muerto. ¡ Ellos está muertos!
Все эти убийства, о которых он говорил, Боже мой, они такие ужасные.
Homicidios, cosas terribles.
Они живут в крысиных хижинах, ужасные условия.
Viven en casuchas en pésimas condiciones.
Позже я узнал, что культ Тагги действительно существовал. Они совершали ужасные ритуалы.
Más adelante supe que la ceremonia Thuggee fue real y que se cometieron actos incalificables.
Мужчины ужасные создания, они разобьют тебе жизнь.
Él se fue. Los hombres son algo horrible, cariño.
Все те люди, что учились со мной, совершали ужасные поступки, собирались уехать в Канаду, готовились к решительным действиям, даже к женитьбе, лишь бы избежать войны. И все они пожелали отправиться во Вьетнам.
Y todos los que fueron a la escuela conmigo, que habían hecho cosas terribles o que planeaban ir a Canadá, o hacer algo tan drástico como casarse, para evitar la guerra, estaban dispuestos a ir a Vietnam.
Да, это... Они пытали меня, и они делали со мной ужасные, отвратительные вещи...
Sí, bueno... ellos me torturaron e hicieron cosas horribles...
Оценки нормальные... но, ох, если бы не эти ужасные интервью. Десять минут с тобой и в Приемной комиссии решили, что они исчерпали квоту по недалеким поверхностным принцессам.
Tenías las notas, pero en apenas 10 minutos de entrevista decidieron que no querían otra princesa superficial y malvada.
Они - ужасные повара?
¿ Que no tienen ni idea de cocinar?
Беспомощность... агония им не к кому обратиться, поэтому они... приходят сюда к вам пьют это кофе, сидят на этой кушетке ужасные демоны ада идут по пятам.
Están indefensos, agonizando. Como no tienen a quien recurrir, acuden a vosotros. Beben ese café, se sientan en este sofá.
Я потерялась, и они делали со мной такие ужасные вещи!
estuve perdida, y me hicieron cosas terribles!
Но они и вправду ужасные.
Pero en verdad son horrendas.
- Мой консультант по предотвращению краж умолял меня использовать эти ужасные электронные бирки,... но они растягивают ткань.
Mi asesor en prevención de pérdidas ruega que usemos esos horribles broches para alarma, pero estiran las telas.
Они вырезали на его коже кощунственные слова, моя госпожа. Ужасные, нечестивые ругательства о вас и вашей семье.
Dejaron el cuerpo del sacerdote en donde íbamos a encontrarlo.
Эта ситуация очень обостренная... Они все болтают чушь. Ихние штаны такие ужасные.
Dicen palabras tontas usan pantalones tontos.
Это пугающие, страшные, ужасные чудовища но они неплохо танцуют.
¡ Son bestias monstruosas que dan miedo! Pero no bailan mal.
Я помню, там была пленка с записью, где были слышны ужасные вещи, которые они делали с девочкой, и там присутствовал голос Майры Хиндли.
En el juicio. Me parece recordar que hubo una cinta donde uno oía las cosas horribles que le hicieron a la niñita, y que se podía oír la voz de Myra Hindley.
Они такие ужасные.
Son tan malditas.
Знаете, только то, что люди делают ужасные вещи это не всегда означает, что они - ужасные люди
Sabes, solo porque la gente haga cosas horribles, no siempre significa que sean gente horrible.
— Они вовсе не такие ужасные.
No son tan malos como dices.
Какие-то ужасные люди сказали, что мы отвратительны... сами они отвратительны, все до одного!
¿ Quieres saberlo? Un montón de hombres feos, ellos nos dicen acabadas... ellos son los acabados, ¡ un montón de acabados!
Какие бы ужасные они не были
Y cosas peores.
Ты ненавидишь религию, они делали с тобой ужасные вещи.
- ¿ Cómo lo hiciste tú? Odias la religión. - Te hicieron cosas horribles.
Они делают с нами ужасные вещи.
Nos hacen cosas horribles.
Они делают самые ужасные на свете сэндвичи с фрикадельками.
El de albóndigas parmesanas es su peor sándwich.
я увеличил длину ног здесь я не нашел подходящего хирурга понимаете, это варварство они сломали ему ноги и прицепили к ним ужасные штуковины из Средневековья да, чтобы развести кости для удлинения, это очень спорная операция.
Quería alargar mis piernas. Y no encontré un cirujano que lo hiciera aquí. Mire, es barbárico, ¿ bien?
Боже, они просто ужасные.
Cielos, eran terribles.
Они отправляют людей совершать ужасные вещи, а потом привозят обратно и делают так, как будто их и не было!
Mandan a la gente ir a hacer cosas terribles, y luego los traen y les hacen olvidarlo.
Ну, они не могут наладить свои собственные отношения, поэтому они делают эти ужасные вещи там, где их могут поймать, потому что хотят форсировать процесс.
Bueno, nosotros no nos hemos podido comunicar en nuestra propia relacion, a si que ellos hacen esa cosa horrible en donde los puedan atrapar, - porque quieren forzar la comunicacion.
Они похоже действительно ужасные люди.
Realmente parecen gente terrible.
Они кодируют свои послания в пучках света - - великолепная математика внутри которой ужасные сообщения.
Una hermosa matemática que resulta ser mortal.
Люди звонят и извиняются за все ужасные вещи, что они совершили в жизни.
La gente llama a este número y se disculpa por cosas terribles que han hecho en su vida.
ужасные 88
ужасные вещи 71
ужасные новости 37
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они уже здесь 197
они убьют нас 97
они уже ушли 28
ужасные вещи 71
ужасные новости 37
они убьют ее 36
они убьют её 24
они устали 18
они ушли 516
они уже здесь 197
они убьют нас 97
они уже ушли 28
они убили ее 32
они уходят 229
они у меня 96
они уже мертвы 26
они умрут 101
они уже взрослые 17
они умерли 145
они уверены 87
они уже в пути 59
они уже уехали 21
они уходят 229
они у меня 96
они уже мертвы 26
они умрут 101
они уже взрослые 17
они умерли 145
они уверены 87
они уже в пути 59
они уже уехали 21
они уже готовы 19
они у вас есть 18
они уйдут 45
они убьют вас 38
они уже близко 36
они у тебя 47
они уехали 118
они уже 34
они уже знают 56
они ужасны 89
они у вас есть 18
они уйдут 45
они убьют вас 38
они уже близко 36
они у тебя 47
они уехали 118
они уже 34
они уже знают 56
они ужасны 89