Отпустило Çeviri İspanyolca
56 parallel translation
- Отпустило.
Se fue.
Хоть немного, чтобы меня отпустило.
Lo suficiente para anestesiarme.
Нас отпустило, командор. Молодец, Джим.
Estamos libres, comodoro.
Оно меня просто отпустило и исчезло.
Me ha soltado de repente y ha desaparecido.
- Я не убежала, оно меня отпустило.
- No me escapé, papá. - Él me liberó.
От радости у меня даже спину отпустило и появилась эрекция.
Mi cuello duro se curó de la alegría... ¡... e incluso tengo una erección!
Что он здесь делает? - Временное Правительство отпустило его.
- El gobierno provisional lo soltó.
Той ночью рядом с ними меня в первый раз отпустило.
En aquella noche, por 1 ° a vez, consegui desahogarme.
- Жюри отпустило его домой, и он будет насиловать это ребенка снова и снова.
El jurado lo mandó a casa para que volviera a violar a esa niña.
Проспал ты хотя бы не из-за валиума, который принял, чтобы отпустило от травки?
¿ Seguro que no tuvo nada que ver con el Valium que tomaste para calmarte después del speed, entonces?
- Ещё не отпустило после Сюзи?
- Sí. - ¿ Te sientes mejor por lo de Suzy?
Нет ничего, что ты можешь сказать, что бы отпустило меня.
No hay nada que puedas decirme que me aleje de ti.
- Кажется, оно меня отпустило.
- Creo que está dejándome ir. - Creo que está dejándome ir.
Отпустило?
¿ Dejándola ir de qué?
Джетро, оно ведь её отпустило?
- ¿ Jethro? La dejó ir, ¿ verdad?
Ох, отпустило, ох...
Oh, ya se calma. Oh...
Кажется, меня ещё не отпустило.
No lo se chicos, creo que todavía estoy viajando
Тебя "отпустило"?
¿ Estás'bajando'?
Меня до сих пор не отпустило.
Todavía estoy colocado.
Отпустило!
- i genial!
Тебя уже отпустило?
¿ Te estás deprimiendo?
Почему оно ее отпустило?
- ¿ Por qué eso la ha dejado ir?
А теперь Вы спрашиваете себя, зачем ЦРУ отпустило меня?
Y ahora te preguntarás, ¿ por qué me liberaría la CIA?
О, если честно, меня отпустило.
Oh, francamente, estoy aliviada.
Ммм... что мне сделать, чтоб меня отпустило?
¿ Cómo llegué ta bajo?
Можно сказать, меня отпустило.
Podría jurar que se ha ido.
Которого не отпустило небо.
-... busca luego que sea redimida.
Которого не отпустило небо - молись скорей.
-... busca luego que sea redimida.
- Которого не отпустило небо, молись скорей.
-... busca luego que sea redimida.
Ну может одну каплю утром, но меня уже отпустило.
Tal vez tomé una gota esta mañana, pero ya está.
Отпустило.
Estoy bien
Наконец-то меня отпустило.
Se siente bien estar sobrio de nuevo.
О, отпустило.
Qué alivio.
- Руку отпустило?
- ¿ Sienta mejor?
Чувство вины отпустило? Конечно, нет.
¿ Se ha aliviado tu culpa?
И бюро все равно отпустило его.
Y el FBI lo dejó ir.
- Меня, похоже, отпустило.
- Creo que mi zumbido desapareció.
У меня уже пальцы в горле были, чтобы вырвать громадный шар травы, который мне удалось умыкнуть. А на белом друге сидел Кой, желудок у него слабый. Вот нас одновременно и отпустило.
Acababa de entrar a ese baño sin revisar primero y ya tenía mi dedo en mi garganta para vomitar esta gran bola de hierba que había conseguido y ahí estaba Coy sentado, digestión de gringo, a punto de cagar en grande.
Оно отпустило ее.
Funcionó.
Министерство обороны отпустило Кадира несколько лет назад.
El Departamento de Defensa le soltó hace unos años.
Однажды я перебрал кислоты, а когда меня отпустило, я уже умел играть на волынке и дирижировать.
Una vez tomé demasiado ácido y cuando el viaje terminó, sabía tocar la gaita y conducir con marchas.
Это её типа отпустило, всё вышло наружу.
Por fin se está bajando de lo que estaba montada.
Я... Я удивлен, что твое правительство отпустило тебя.
Yo... yo estoy sorprendido de que su gobierno lo dejara escapar.
Уже отпустило.
Pasó.
Я принял четыре, прежде чем меня отпустило.
Hicieron falta cuatro para conseguir algún efecto, pero me ayudó a superarlo.
Ну, я просто продолжал орать чтобы он прекратил пока его не отпустило.
Bueno, le grité que parara hasta que salió del trance.
Когда ты говоришь : "его отпустило", что ты имеешь в виду?
Cuando dices : "Salió del trance", ¿ qué quieres decir?
Отпустило. Перестань.
Por favor para.
Почему меня ещё не отпустило?
¿ Por qué estoy afuera aún?
Меня чуть не отпустило.
Eso casi destruye mi imagen.
Уже отпустило.
Ya no estoy drogada.
отпуск 140
отпусти ее 501
отпусти её 463
отпусти меня 1910
отпусти 1884
отпустите её 181
отпустите ее 136
отпускаю 22
отпустить 76
отпускай 106
отпусти ее 501
отпусти её 463
отпусти меня 1910
отпусти 1884
отпустите её 181
отпустите ее 136
отпускаю 22
отпустить 76
отпускай 106
отпустил 23
отпустите 780
отпустите нас 67
отпустите меня 1421
отпустили 24
отпустить тебя 17
отпустим 18
отпусти его 1085
отпускайте 20
отпустите его 544
отпустите 780
отпустите нас 67
отпустите меня 1421
отпустили 24
отпустить тебя 17
отпустим 18
отпусти его 1085
отпускайте 20
отпустите его 544
отпусти это 48
отпустить его 26
отпусти их 116
отпусти мою руку 62
отпусти руку 22
отпустите их 82
отпусти нас 58
отпустим его 16
отпусти девушку 31
отпустить его 26
отпусти их 116
отпусти мою руку 62
отпусти руку 22
отпустите их 82
отпусти нас 58
отпустим его 16
отпусти девушку 31