English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ О ] / Очень больно

Очень больно Çeviri İspanyolca

973 parallel translation
- Да, очень больной.
- Sí, muy mal.
Кажется, ему очень больно.
Parece que tiene mucho dolor.
Очень больно?
¿ Duele mucho?
Будет очень больно.
No será bonito.
Очень больно?
¿ Todavía te sientes mal?
Уверяю вас, милая : несколько раз мне приходилось притворяться очень больной и пить ужасные минеральные воды... Только чтобы увезти мужа из города.
Yo, en varias ocasiones, tuve que fingir una enfermedad y tomar esa horrible agua mineral sólo para sacar a mi esposo de aquí.
Мне очень больно.
Sufro demasiado.
Мне очень больно.
También me duele.
Я знаю, вам очень больно, но всё будет в порядке.
Supongo que te duele mucho, pero te pondrás bien.
Очень больно, преподобный?
- ¿ Le duele, padre? - ¡ Cállate!
- А сеньор Мартинелли - очень больной человек.
- Y el señor Martinelli es un hombre muy enfermo.
Было очень больно.
Dolió de verdad.
Просто его очень больно обидели.
Sólo que, lo han ofendido muy dolorosamente.
≈ й будет очень больно.
Agárrela. Va a doler.
Это будет очень больно?
Será muy doloroso?
У меня здесь очень больной человек.
Traigo a un hombre muy enfermo.
Когда мне было очень больно, она была рядом, чтобы успокоить боль.
Cuando no había nada más que dolor ella estaba allí para consolarlo
— Тебе будет очень больно!
- Te va a doler.
А, что если это действительно был психопат? Это ведь очень больной человек
Pero si era realmente un psicópata es una persona muy enferma...
Да, мне очень больно.
Sí, me molesta bastante.
Мне больно. Очень больно.
Me lastima.
Тебе очень больно? Да.
¿ Sientes mucho dolor?
Ему очень больно.
¡ Está sufriendo!
- Hет, очень больно.
- No. Me lastimaste.
О, бедняга. Ему очень больно?
Pobre hombre. ¿ Está malherido?
И я обещаю, что вам будет очень больно.
Y le juro que le haré daño.
Мне очень больно!
¡ Me duele mucho!
Я сказала всё, потому что было очень больно и я хотела, чтобы они перестали.
Dije todo porque no podía más de dolor y lo único que quería es que dejaran de pegarme.
Похоже ей очень больно.
¿ Está teniendo muchos dolores?
Но это же очень больно.
¡ Pero eso les dolerá mucho!
- Не очень больно? - Нет.
- No te he hecho mucho daño, ¿ verdad?
Женщина выглядит очень больной, её пришлось заносить в дом.
Esa mujer parece muy enferma y debieron cargarla a la casa.
Будет очень больно, мистер Веррил.
¡ Esto será muy doloroso, Mr. Verril!
Очень больно бьют током.
Tendrás muchas ocasiones para lastimarte.
На случай, есть восемь киллеров со значками. Стреляют очень больно.
Tengo ocho asesinos con chapa que actúan por ti o contra ti.
Он очень больной и опасный человек.
Es un hombre enfermo y peligroso.
Мне так больно, очень больно...
Estoy dolida, muy dolida...
Ее отец был очень, очень богат... и очень, очень больной.
Su padre era muy, muy rico... y estaba muy, muy enfermo.
Очень больно?
No te duele?
- Очень больно? - Нет.
- ¿ Estás bien?
Готовься к тому, что тебе будет очень больно.
Prepárate para sufrir.
Он очень больной.
Él muy enfermo.
Не очень серьезно, но, видимо, ему больно.
No son graves, pero deben de doler.
Это не будет больно... не очень.
Esto no le dolerá demasiado.
Это тяжело, очень монотонно, и это больно.
Es pesado y es doloroso.
- Это будет не очень больно.
Esto no te dolerá nada.
Это больно но очень важно показать это, ты понимаешь.
Duele pero es importante demostrarlo.
Должно быть, ей было очень больно.
Yo comía pan. Aquello fue hace ya un año.
Мне очень грустно и больно... что два юноши, которых я учила... верить в 10 заповедей... вернулись ко мне как два вора с грязными языками и дурными намерениями.
Me entristece y me duele... que dos jóvenes, a quienes enseñe... a creer en los 10 mandamientos... hayan vuelto a mi como dos ladrones... con bocas sucias y malas actitudes.
Больной в очень плохом состоянии.
El paciente está en una situación muy seria.
- Вы выглядите, как очень больной человек.
- Sin duda, es un hombre muy enfermo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]