По кому Çeviri İspanyolca
929 parallel translation
по кому ты скучаешь?
¿ Qué pasaba si no despertaba? ¿ Por qué? ¿ Eso hubiera sido un problema?
- А уж Бэйли точно не по кому не скучал. - Ты тоже.
Lo que sí sé es que a Bailey no le hace falta nada.
Вы можете скучать по кому угодно.
Puede extrañar a quienquiera.
Но после того, как вы уйдете, я не буду скучать ни по кому, вообще не буду!
¡ Pero cuando usted se vaya, yo no extrañaré absolutamente nada!
К кому же мне пойти?
¿ A quién debería ir a ver?
Я призываю вашего кандидата и всех тех, кому дороги их близкие, сделать так, чтобы мы смогли жить в лучшем мире, где нет межнациональных распрей и нет распрей между соседями, где никого не преследуют, где все происходит честь по чести... и люди помогают друг другу.
Le pido a su candidato y a todos los que aman a sus congéneres... que se dediquen a hacer de este mundo un lugar feliz... un mundo donde ninguna nación se enfrente a otra. Donde un vecino sea un vecino. Donde no haya persecuciones... donde primen la igualdad y las oportunidades... y donde la gente trate de ayudar y no entorpecer.
Альберто, по-моему, ты единственный, к кому я могу обратиться.
Alberto, tú pareces ser el único a quien puedo recurrir.
По крайней мере, он не причинит вреда кому-то еще.
¿ Y enviarlo al reformatorio si ayudará?
Кому-то в начале, кому-то в середине, остальным — в конце. А есть те, кто тонко распылил его по всем годам.
Algunos la tienen al principio, otros en medio, otros al final y otros la tienen repartida a lo largo de los años.
Пойдёмте на палубу, помашем... Кому-нибудь.
Vamos a la cubierta a despedirnos de todos.
А кому, по-твоему, поверит жюри? Этому бедняге или известному журналисту?
Tu palabra cuenta más que la suya.
Кому же еще по тебе скучать, как не мне?
¿ Te hice falta? Si no a mí, ¿ a quién?
у вас что, нет знакомых, к кому вы могли бы пойти?
¿ No conoce a alguien a quien pueda ir a ver? Podría llamar desde aquí.
И что я никогда не смогу по-настоящему принадлежать кому-то.
Pero nunca he podido soportar pertenecerle a alguien.
По-моему, логично, что вы знаете кому ещё звонил Филлипс.
Es lógico que sepa usted a quién más llamó Phillips.
Разве вы... Не звонили кому-то по поводу меня?
No estaba llamando a alguién acerca de mí, ¿ Verdad?
Он её вытащил, подошел к телефону и позвонил кому-то по межгороду.
Lo ha acercado hasta el teléfono y ha puesto una conferencia.
Кому оно принадлежит? Парню по имени Вестон.
A un tipo llamado Weston.
- Позволить нас поймать кому?
- ¿ Quiénes?
А если кто из этого собранья по подозренью или по доносу - меня врагом считает ; иль если в гневе, иль по неразумью кому-нибудь обиду я нанёс, прошу его о мире и о дружбе.
Si alguno en esta noble asamblea, por falso informe o sospecha injusta, me cree su enemigo, si, involuntariamente, o por arrebato, algún acto he cometido que ofendiese a los aquí presentes, deseo recobrar su amistad.
Кому, по-твоему, поверят?
¿ A quién piensa que van a creer?
Да, я только приехала, чтобы почитали сутры отцу. Но я не смогла пойти в храм. Потому что он принадледжит кому-то другому.
Sí, sólo vine para que le leyeran el sutra a padre, pero no puedo ir al templo, ahora le pertenece a otra persona.
{ C : $ 00FFFF } Кому достанется короткая - тот пойдёт прогуляется.
Seguro que ese tonto no vuelve en un buen rato.
- Однажды, когда Денни станет взрослым, даст кому-то по башке, а повесят нас.
Un día, Danny crecerá, golpeará a alguien en la cabeza y nos colgarán a nosotros.
У вас есть к кому пойти в Париже?
¿ No tiene a nadie a quién acudir en París?
Ну а кому, по-твоему, ты обязан своим освобождением?
Primero, explícame mi detención.
К кому я теперь пойду?
¿ A quién recurriremos ahora?
Когда судьба бьёт по зубам, ответь тому, к кому она благосклонна.
Cuando el destino te de una patada, dásela tú a aquellos a los que sí trata bien.
Вы пойдёте? - Кому-то из нас придётся пойти, синьора.
- Alguien tendrá que ir, señora.
И кому пойдет зто богатство?
¿ A manos de quien irán a parar estas riquezas?
К кому мне обратиться по воспросу эксгумации?
Compañera, ¿ a quién tengo que ver para solicitar una exhumación?
К чему и кому только по жизни мне не довелось прикоснуться.
Qué y quién he tocado en mi vida.
По цвету огоньков мы понимаем, кто кому принадлежит.
Se sabe quién nos posee por el color de las luces.
Ни по отношению к суду, ни к адвокатам, ни к своей семье... Ни к кому.
Ni con la justicia, ni con sus abogados... ni con sus familiares, ni con nadie.
3наете, очень трудно довериться кому-то по переписке.
Es difícil confiar en alguien por correspondencia.
Дело в том, что он хотел сдать этот дом по сходной цене кому-нибудь,.. ... кто мог бы содержать его в надлежащем виде.
En el fondo, le gusta mucho el dinero y no le importaría alquilarle la casa a una persona como usted que mantiene un buen orden.
Давай пойдём... к кому-нибудь.
Vayamos a visitar... a alguien más.
Кому, по-твоему, они поверят, Тим?
¿ A quién piensa que creerán, Tim?
Пойдет тот, кому выпадет короткая палочка.
lrá el que tenga la paja más corta.
Потом я пойду кое к кому, чтобы всё объяснить.
Después, no debo olvidarme, de pedirle disculpas a alguien.
Каждый, кому нужно в туалет - может пойти.
Cada una que tenga que ir, irá.
Видно, не поймут, кому присягать.
Por Io visto, no entienden a quién jurar fidelidad.
Даже если они пойдут на похороны, я не дам тебе ни лиры. Ни тебе, ни кому-либо другому.
Si sirviera sólo para mi funeral no te daré ni a ti ni a nadie.
Мне не к кому пойти на День Благодарения.
No tengo a nadie con quien pasar la tarde.
Пойду за тем, кому расчистил путь. Как многие другие, кто уверовал.
Mi tarea... ha sido preparar el camino para el que llevará la corona.
Я все время забываю учебник по химии, и по математике, и по английскому, и по французскому, да кому они вообще нужны?
Yo siempre me lo dejo. Y el de matematicas, el de inglés, el de francés...
Надо просто подойти к кому-нибудь и сказать : "Пойдем со мной на бал?"
"¿ Quieres ir al baile?".
Никогда заранее не узнаешь, кому поможешь, кто это использует, а кому это пойдет во вред.
Nunca sabes a quién ayudarás o quién usará tu trabajo contra las personas que apoyas.
Красным отмечены те, кому можно звонить по ночам.
Los que están en rojo atienden por la noche.
Кому, по-твоему, они продали товар? Мне.
¿ A quién cree que se la vendieron?
Мне нелегко, я то и дело попадаю впросак, надо мной потешаются все, кому не лень, но мне нравится учиться, только так я чувствую себя по-настоящему живой!
No es fácil, me equivoco a menudo, se ríen de mí a menudo pero me encanta porque me hace sentir viva.
кому ты пишешь 41
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому он нужен 38
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому 3288
кому ты звонишь 188
кому это нужно 77
кому ты нужен 19
кому он нужен 38
кому позвонить 67
кому вы звоните 39
кому это надо 54
кому он звонил 34
кому верить 48
кому ты рассказываешь 35
кому нужна помощь 39
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому сказал 53
кому доверять 44
кому какое дело 250
кому есть дело 30
кому ты это говоришь 25
кому ты рассказываешь 35
кому нужна помощь 39
кому я доверяю 70
кому ты звонила 41
кому сказал 53
кому доверять 44
кому какое дело 250
кому есть дело 30
кому ты это говоришь 25