English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Пойду прилягу

Пойду прилягу Çeviri İspanyolca

77 parallel translation
Тогда... если вы меня извините, я пойду прилягу перед ужином.
Bueno, entonces... Si no le importa, me voy a echar un rato antes de cenar.
Лучше пойду прилягу.
Creo que me acostaré.
Пойду прилягу.
Me voy a dormir.
Как же я устал! Пойду прилягу.
Estoy cansado, me voy a la cama
У меня немного болит голова. Пойду прилягу.
Me duele un poco la cabeza, voy a echarme un rato.
Знаешь, лучше я пойду прилягу.
Creo que iré a acostarme.
Я пойду прилягу.
Creo que debo recostarme.
- Пойду прилягу.
Voy a tras a recostarme un rato.
Пойду прилягу.
Voy arriba para descansar.
Пойду прилягу.
Me voy a recostar.
Я пойду прилягу.
Me voy a acostar.
Пойду прилягу.
Voy a hacer la siesta.
— Пойду прилягу.
- ¿ A dónde vas? - A dormir.
Я, пожалуй, пойду прилягу.
Creo que me iré a dormir.
Я наверное пойду прилягу.
Iré a recostarme un rato.
Ладно, пойду прилягу.
Voy a desmayarme sobre el sofá.
Так, я пойду прилягу. Справитесь?
- Bueno, me voy a recostar. ¿ Están bien?
Все, устал. Пойду прилягу.
Bueno, estoy agotado.
А вообще, возможно у меня и есть сотрясение, пойду прилягу.
Creo que tuve una pequeña conmoción. Voy a acostarme.
Я пойду прилягу.
Yo me voy a echar.
Я пойду прилягу.
Voy a hacer lo que mejor hago.
Я... я пойду прилягу ненадолго.
Voy... voy a echarme un rato.
Просто пойду прилягу.
Voy a recostarme, ¿ de acuerdo?
Я пойду прилягу.
Voy a acostarme.
Я пойду прилягу на диван и посмотрю телевизор.
Me voy a tumbar en el sofá y a ver algo de Tv
Пойду прилягу
Creo que me iré a dormir.
Я пойду прилягу.
Me voy a acostarme.
Пойду прилягу, пожалуй.
Me voy a recostar.
Пойду прилягу.
Creo que me voy a acostar.
Не возражаете, если я пойду прилягу?
¿ Les importa si me recuesto?
Пойду прилягу
Voy a tumbarme.
Пойду прилягу, а потом в туалет, опять пойду прилягу и опять бегу в туалет через 10 секунд, так...
Voy a recostarme y luego a hacer pis y luego a recostarme y entonces mea otra vez en diez segundos, así que...
Пойду прилягу.
Me voy a acostar un rato.
Думаю, пойду прилягу.
Creo que voy a ir a tumbarme.
Я пойду прилягу.
Voy a tener que acostarme.
Пойду прилягу.
Me voy a la cama.
Я пойду прилягу, вы не против?
Voy a recostarme, ¿ bien?
Я пойду прилягу.
Me voy a tumbar.
Пойду прилягу
Me voy a ir a la cama.
Где моя каюта? Пойду, прилягу.
- Llévame a mi camarote para tumbarme.
Я пойду к себе, прилягу ненадолго.
Creo que será mejor que suba a mi habitación y descanse un poco.
Пойду прилягу.
Voy a echarme un rato.
Что ж, если вы меня извините, я пойду и прилягу.
Bueno, si me disculpan, Voy a ir a acostarse.
Ладно, пойду, прилягу на секунду, но если что, позовите меня.
Está bien, posiblemente unos segundos, pero avísame si algo pasa.
Хорошо. Пойду наверх, прилягу.
Bueno, yo subo arriba a echarme un rato.
Пойду-ка я прилягу...
Iré a recostarme, nos vemos.
Если это может теперь произойти в любой день, то я, пожалуй, пойду, прилягу наверху.
Vendrá en cualquier momento, mejor me acuesto arriba. Asi conservo nuestra energía.
Все это просто полнейшая чушь. Я пойду прилягу.
- Yo no he solicitado univer...
Думаю, я пойду и прилягу ненадолго.
Creo que voy a ir a acostarse por un rato.
Думаю, я пойду, прилягу.
Creo que me acostare un rato...
Пойду, прилягу.
Me voy a la cama.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]