Почему ты решила Çeviri İspanyolca
234 parallel translation
Я не знаю, почему ты решила поговорить об этом именно сейчас... Я тоже этого не знаю.
No sé por qué eliges un momento como este para hablar de...
Я не знаю, почему ты решила работать в таком ужасном месте, как бар. Тебе по-настоящему нужен хороший дом.
No sé por qué empezaste en este negocio tan macabro... pero creo que tu verdadero lugar está en casa.
Почему ты решила вернуться?
Sí, reverenda madre.
Почему ты решила, что больше не волнуешь меня?
¿ Por qué dices que he dejado de quererte?
Я ни с кем не встречаюсь, мам, почему ты решила?
No quedo con nadie, mamá. - Benjamin, no quiero entrometerme.
Я понимаю, почему ты решила, что Минни и Роман занимаются черной магией, но с чего ты взяла, что мы с доктором с ними заодно?
Ya sé de dónde sacaste la idea de que Minnie y Roman son brujos. Pero, ¿ cómo llegaste a la conclusión de que Abe y yo también lo éramos?
Почему ты решила, что у него нет работы?
¿ Qué te hace pensar que no va a trabajar?
Послушай... почему ты решила приехать?
Escucha... ¿ cómo fue que te acordaste de nosotros?
Я не решился проснуться и спросить тебя, почему ты решила пропылесосить меня посреди ночи.
No me atreví a despertarme y preguntarte por qué me limpiabas con la aspiradora.
Почему ты решила, что я бы не пришла?
¿ Por qué crees que no hubiera venido?
Почему ты решила улизнуть вот так?
¿ Por qué marcharse así?
А почему ты решила не ехать с ним?
¿ Decidiste no ir con él?
Почему ты решила поехать сюда?
- ¿ Por qué vinieron aquí?
Почему ты решила?
¿ Por qué está tan segura?
- Почему ты решила, что я заинтересуюсь этим?
- ¿ Por qué crees que me interesa esto?
А почему ты решила уехать из своей страны?
¿ Por qué decidiste dejarlo?
Почему ты решила, что я так поступлю?
¿ Por qué creíste que yo haría eso?
Почему ты решила спросить меня об этом сейчас?
¿ Por qué me preguntas eso ahora?
Почему ты решила, что он новый?
¿ Qué te hace creer que es nuevo?
Но почему ты решила, что Муад-диб примет этого призрака?
¿ Qué le hace creer... que Muad'dib aceptará a este...
Почему ты решила, что это Дьявол?
¿ Cómo sabes que era el diablo?
- Почему ты решила, что она его?
- ¿ Por qué asumes que es de él?
Почему ты решила, что это так?
¿ Y qué te hace pensar que ocurrirá?
Почему ты решила вернуться?
¿ Por qué volviste?
Почему ты решила устроить праздничный обед, ты ведь не умеешь готовить?
¿ Por qué planeaste esta gran cena sabiendo que no sabías cocinar?
Почему ты так решила?
Algo de la tabla periódica.
Почему ты так решила?
¿ Por qué dices eso?
Почему ты так решила?
¿ Por qué piensas eso?
- Почему ты так решила? Потому что той ночью ты сказал, что никогда не забудешь.
Es lo que dijiste aquella noche.
скажи, почему ты решила купить эту машину?
- ¿ Sí?
А ты почему решила удрать?
¿ Y tú por qué querías irte?
Почему ты так решила?
¿ Qué te hace pensar eso?
Почему ты так решила?
¿ Qué quieres decir?
Почему ты решила стать копом?
¿ Por qué quieres ser policía?
Почему ты так решила?
¿ Tú que sabes?
- Почему ты так решила?
¿ Por qué dices eso?
Ты решила : "Почему бы не трахнуться с этим типом?"
Como me ofreciste dinero y no lo quise, te dijiste : ¿ Por qué no me lo follo?
Почему ты так решила?
¿ Por qué crees eso?
Почему ты так решила?
- ¿ Por qué dices eso?
Почему ты так решила?
¿ Cómo pensaste eso?
- Нет, почему ты так решила?
- No, ¿ por qué piensas eso?
Почему ты так решила?
¿ Por qué piensas que no?
- Почему ты так решила?
¿ Por qué lo crees?
И почему ты так решила?
¿ Por qué dices eso?
Скажи мне, Дженнифер, возвращаясь к моей проблеме, как ты думаешь, почему эта девушка решила разбить моё сердце без какого-либо объяснения?
Dime, Jennifer, Volviendo a mi problema, ¿ por qué crees que esta chica decidió arrancarme el corazón sin darme explicación?
Почему ты так решила?
¿ Quién te metió esa idea en la cabeza?
Почему ты так решила?
¿ Porque dices eso?
Почему ты так решила?
- ¿ Cómo lo sabes?
А ты-то почему решила устроить свадьбу, Джоанна?
Y tú Johanna ¿ por qué querías casarte exactamente?
" нтересно, почему ты так решила?
¿ Y cómo se sabe que es un beso de amor?
Почему ты так решила?
¿ De que estás hablando?
почему ты смеешься 105
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты так говоришь 486
почему ты не хочешь 79
почему ты смеёшься 51
почему ты не спишь 77
почему ты молчишь 118
почему ты плачешь 326
почему ты не отвечаешь 88
почему ты так думаешь 273
почему ты спрашиваешь 515
почему ты так говоришь 486
почему ты не хочешь 79
почему ты не сказал 171
почему ты 422
почему ты здесь 877
почему ты это делаешь 305
почему ты улыбаешься 119
почему ты не сказал мне 281
почему ты решил 77
почему ты считаешь 102
почему ты думаешь 601
почему ты спрашиваешь меня 29
почему ты 422
почему ты здесь 877
почему ты это делаешь 305
почему ты улыбаешься 119
почему ты не сказал мне 281
почему ты решил 77
почему ты считаешь 102
почему ты думаешь 601
почему ты спрашиваешь меня 29