Я понял тебя Çeviri İspanyolca
1,058 parallel translation
Я понял тебя.
Veo por dónde vas.
- Я понял тебя.
- Si, hombre. Te tengo.
Я понял тебя. Ты мой.
Me las pagarás.
Я понял тебя.
Te escucho.
В туннеле, когда ты позвала меня, я понял, как сильно тебя люблю.
En el tunel, cuando me llamaste, sentí que te quería más que nunca.
Да, я понял, раз у тебя не хватает храбрости и мудрости, то ты не достоин быть королем.
- Sí. He entendido que no se puede reinar... si no se es capaz de combinar coraje y sabiduría. ¿ Es eso?
Я правильно тебя понял?
¿ Te entiendo bien?
Я не хочу, чтобы у тебя случился солнечный удар, ты понял меня, сынок?
No quiero que te desmayes, ¿ me oyes?
Если ты еще не понял, Тони, то я все это говорил к тому, что мне предстоит уволить тебя из нашей конторы.
Esto nos lleva, si es que aún no lo has advertido, Tony, a que voy a tener que despedirte de tu trabajo.
Я правильно тебя понял, Джонси?
¿ Entendí esto correctamente, Jonesy?
Я понял... Я люблю тебя.
Me he dado cuenta de que te quiero.
Я был в два раза старше тебя, когда это понял.
Tenía el doble de tu edad cuando entendí eso.
Признаюсь, временами я сомневался, что мы что-то значим друг для друга. Но когда увидел, как на тебя падает мешок с песком, то понял, что, по сути, готов ради тебя на всё.
Acepto que tuve dudas de Io que queríamos decirnos, pero cuando el saco te golpeó Io supe.
- Я все понял! Для тебя это недостаточно хорошо, значит, сгодится мне!
¿ Oh, no es bueno para ti pero si es bueno para mí?
Я неправильно тебя понял. А сколько км от Джубана до Кокера?
Ah, he entendido mal. ¿ Cuántos kilómetros hay de Juban a Koker?
Я тебя понял.
Oh, ya veo qué quiere decir.
Так я тебя предупредил, понял?
Estoy comiendo. - Te he avisado.
Я хочу, чтобы ты понял, почему я отсылаю тебя.
Me gustaría que comprendieras por qué vas a un internado.
Когда на следующее утро я тебя живой увидел, понял, что это мой второй шанс. Второй шанс тебя спасти.
El otro día, cuando te vi viva... me di cuenta que tendría una segunda chance de salvarte.
Да, Дживс, я тебя понял.
Ya veo qué quiere decir.
Дживс, я тебя понял.
Jeeves, le entiendo absolutamente.
Я хочу, чтобы ты прошёл через это и понял в конце концов, какой ты урод! И когда она снова бросит тебя, а я тебе это обещаю,..
Quiero que sigas, ¡ para que puedas darte cuenta de lo estúpido e idiota que eres!
Считай я ввел тебя в курс дела, надеюсь ты все понял?
Cúbreme. Esta es toda tu formación.
- Тогда ты понял, что я у тебя спросил.
! Entonces me entiendes.
Что ж, если я правильно тебя понял, a я думаю, что это так мой совет тебе закончить свою еду оплатить счет, уйти отсюда и никому этого больше не говорить.
Soy comediante. No sé mucho de eso. No veo televisión.
O, я тебя понял.
Ah, te entiendo.
С тех пор, как я тебя встретил, я не понял ни одного твоего слова.
No he entendido nada de lo que me dices desde que te conocí. Ni una palabra.
Я сказал тебе, я тебя понял.
Te he dicho que lo entiendo.
Позже я понял, что отнял у тебя то, к чему ты стремилась всю жизнь.
Me di cuenta de que te había quitado algo que habías deseado toda tu vida.
Я понял, как сильно я тебя люблю
- Me di cuenta de cuanto te amo!
По слухам я понял, что парень вроде тебя печется только о деньгах.
Por lo que tengo entendido, a un hombre como tú... sólo le importa el dinero.
- Я тебя понял.
- Te he entendido.
Я в тебя пулю всажу за это, понял.
Te meteré balazos por eso.
Наверное у меня еще похмелье не прошло, но я почти понял тебя.
A lo mejor aún tengo resaca. Eso casi tenía sentido.
Я вернулся за тобой, когда понял, что тебя нет в транспортнике.
Volví a buscarte al ver que no estabas en la nave.
Ладно, я тебя понял.
Dime. ¿ Qué quieres?
Я неправильно тебя понял.
Lo he entendido mal.
Прежде, чем тебя сдать, я взорву Малбери-стрит, понял?
Volaría toda la calle Mulberry antes de prescindir de ti. ¿ Entendido?
Я понял это, только когда твоя мама решила переехать в Бостон. Это значит, что, если мне вдруг в какой-то момент... захочется тебя увидеть, обнять тебя, поиграть с тобой... я не смогу этого сделать.
Cuando tu mamá me dijo que se mudaban a Boston me di cuenta de que un buen día querría verte, abrazarte y jugar contigo y no podría hacerlo.
Я это понял, когда первый раз тебя увидел.
Lo supe la primera vez que te vi.
Но потом, когда я узнал тебя как следует, я понял, что ты толстая идиотка.
Pero luego llegué a conocerte a fondo y me di cuenta de que eres una gorda idiota.
Хорошо. Я тебя понял.
Lo entiendo.
После того как я встретил тебя, Баффи, я понял, что руководство будет бесполезно в твоем случае.
Después de conocerte, me di cuenta que un manual no sería útil en tu caso.
Я потерял 3 года из-за тебя,... но теперь я всё понял, ты, змей проклятый.
- Pero ya te descubrí, víbora.
Я тебя понял.
- Te entiendo.
Хватит этих разговоров, или я на тебя пиявок напущу, понял?
Basta con eso o te pongo las sanguijuelas. Estamos?
Потому что если не понял, я тебя убью.
Porque si no, te mataré.
И, поговорив с ним по телефону, я понял, что он любит и тебя.
Y, por lo que me dijo en el teléfono, también te quiere a ti.
Я тебя понял.
Entiendo...
С тех пор как я встретил тебя, я понял некоторые вещи.
¿ Sabes Fögi? , desde que te conozco me he dado cuenta de qué va la cosa.
Знаешь, я был настроен разоблачить тебя, но вдруг понял, что мне не надо этого делать.
Estaba decidido a delatarte pero no lo voy a hacer.
я понял 7796
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял вас 34
я поняла это 81
я понял это 151
понял тебя 112
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
я поняла 3429
я поняла тебя 48
я понял вас 34
я поняла это 81
я понял это 151
понял тебя 112
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это не смущает 19
тебя это тоже касается 57
тебя не было рядом 21
тебя это устраивает 74
тебя когда 80
тебя как зовут 56
тебя зовут 123
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это не беспокоит 47
тебя ждут 56
тебя это удивляет 49
тебя здесь быть не должно 31
тебя не было 96
тебя там не было 178
тебя кто 212
тебя обманули 42
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71
тебя подвезти 179
тебя повысили 32
тебя к телефону 85
тебя не волнует 63
тебя что 404
тебя посадят 34
тебя убьют 71