Я поняла тебя Çeviri İspanyolca
453 parallel translation
Если я поняла тебя правильно, ты хочешь меня покинуть.
Si no me equivoco, me quiere dejar.
Да, я поняла тебя, мама.
- Sí, entiendo, mamá.
Я поняла тебя.
- Sé lo que quieres decir.
Я поняла это сразу, как увидела тебя.
Lo supe la primera vez que te vi a mi lado.
Τы убедилась, что я не охладел, и поняла, что время у тебя есть. у тебя ведь есть и другοй.
Había otro.
Я поняла это в ту минуту, когда снова тебя увидела.
Lo supe en cuanto te vi.
Тогда же я поняла, что выйду за тебя замуж.
Y entonces decidí que me casaría contigo.
Когда я смотрела на тебя, связанного и висящего, я поняла, что тоже связана невидимой веревкой... но я не могла перерезать веревку сама
Cuando te contemplaba, atado y colgando, vi que yo tambien estaba atada por una soga invisible Y yo no podía cortar aquella soga por mi misma.
И когда я увидела тебя в Красноярске, я поняла, что этим человеком будешь ты.
Y en cuanto le vi en Krasnoyarsk, supe que sería usted.
А мое горе в том, что я встретил тебя. Да, это горе - жить с истеричкой. Поняла?
Yo si que soy desgraciado por haberte encontrado.
Я хорошо тебя поняла.
Sí, claro.
Увидев тебя, я сразу поняла, что у тебя на уме.
En el momento en que te vi supe lo que tenías en la mente.
Я поняла, что люблю тебя.
Creo que estoy enamorada de ti.
Но я тебя поняла.
Pero entiendo lo que quiere decir.
Я тебя совсем не понимаю, так же как и ты не поняла ни одного слова.
No te entiendo nada y tú tampoco comprendes una palabra.
Когда ты ударил меня и я увидела, с какой яростью ты смотришь, я поняла, что люблю тебя.
Cuando me pegaste y vi la ira en tus ojos, me di cuenta que estaba enamorada de ti.
я только что поняла кое-что. Я больше не хочу тебя убивать - ты самый лучший.
Me acabo de dar cuenta de que ya no deseo matarte.
Я тебя правильно поняла, Джулиан?
A ver si lo he entendido bien.
Когда я увидела, что тебя нет в доме, я поняла, что устроишь какую-нибудь глупость.
Vamos. Te llevaré a casa.
Я тебя поняла.
Te entiendo.
Я сразу поняла, что хочу тебя.
Yo sabía de inmediato que eras el indicado.
Давай сначала. - Я поняла, все будет, как скажешь Я точно пристрелю тебя.
Si no haces todo lo que te ordene, te voy a matar.
Лучше я сам тебя убью, поняла?
Mejor que te mate yo, ¿ te enteras?
Даже слишком для такого места. Вчера, когда я впервые тебя увидела, я поняла, что нам не быть поодиночке.
cuando te vi por primera vez... enseguida supe que nos íbamos a entender.
Ромоло, я прекрасно тебя поняла.
Ya entendí tu jueguito, Romolo.
Я хочу, чтобы ты поняла, для чего я принес тебя сюда.
Quiero que entiendas por qué te traje aquí.
Как я тебя увидела, я сразу поняла, какой ты плохой и злобный.
Desde que te ví supe que eras cruel.
Я тебя поняла
Ya
Я поняла это сразу, как только увидела тебя.
Lo sabía desde el momento en que te vi.
Я поняла с первого момента, когда увидела тебя, что ты пришел меня спасти.
Desde que le vi, supe que usted estaba aquí para salvarme.
Как только я их увидела, я поняла, что они были созданы для тебя.
Cuando les vi. supe que eran para ti.
Наверно, я тебя неправильно поняла.
No, será que no te entendí bien.
Я хочу, чтобы ты поняла, что я делаю это для тебя... все в порядке?
Quiero que sepas que estoy protegiendo tus intereses.
Слушай, я так и не поняла, чего же ты хочешь. Хочешь сказать, что если у тебя нет цели, ты не можешь никого любить?
¿ A menos que pienses que no puedes encontrar el amor antes que tu profesión?
Какое-то время это меня действительно бесило. Но потом я тебя узнала, и я... Я поняла, что ты был в таком же замешательстве, как и все мы.
Al principio me irritó pero luego te conocí mejor y vi que estabas tan confuso como los demás.
И именно тогда я поняла, что люблю тебя...
Entonces supe que te amaba.
Ты спрашивал меня раньше, когда я впервые поняла, что люблю тебя.
Solías preguntarme en qué momento había empezado a quererte.
я поняла, что люблю тебя в тот момент, когда ты позвонил и сказал, что бросаешь меня.
Fue cuando llamaste para decir que me dejabas.
Я поняла, что... Все, что у нас было раньше, было просто отражением настоящей любви. И я не любила тебя по-настоящему.
Me di cuenta de que... lo de antes... era sólo un reflejo de lo que es el amor, de que antes nunca te había querido.
Я тебя поняла.
Bueno, papá.
- Тогда я пристрелю тебя! Поняла?
¡ Harás que alguien suba porque voy a matarte!
Я поняла, что в 40 лет тебя считают старым.
Sé que 40 es mayor. Es atractiva.
То есть, когда ты ненароком сказал, будто надеялся что Роз не получит работу, я тебя абсолютно не так поняла.
Entonces cuando tú me dijiste en esa charla extraoficial que esperabas que Roz no obtuviera el trabajo, te malinterpreté totalmente.
Я хочу, чтобы была в библиотеке в 2 : 33 и занималась там, пока я не заберу тебя в 5 : 30. Поняла?
Quiero que vayas a la biblioteca a las 2.33 y estudies ahí, hasta que te recoja a las 5.30. ¿ Entendido?
Я уже собиралась сказать ему "привет", но поняла, что ему как-то все равно, что он на тебя похож.
No lo saludé porque no le importaría parecerse a ti.
Я тебя поняла.
Lo he entendido.
Но с тех пор, как я увидела тебя, я поняла,..
Quizás...
Извини. Бедный малыш! Я тебя неправильно поняла?
Disculpa. ¿ Te he confundido con otro?
Но ты не представляешь, как страшно мне стало... когда однажды я поняла, что могу превзойти тебя!
Pero cuando vi que te podía aventajar me entró mucho miedo.
Но всё хорошо, потому что я поняла, что ты моя лучшая подруга. И я люблю тебя, и я ревновала, что ты проводишь много времени с Райаном. Часто с ним уезжаешь и всё такое...
Sí porque tú eres mi mejor amiga, y te quiero y me pongo celosa de tu amigo Ryan y como te vas a graduar en cierto modo, quería conservar todo igual.
Я увидела тебя и поняла, Я чувствую иначе, я не смогу притворяться.
Te vi allí me sentí diferente y no pude pretender.
я поняла 3429
я поняла это 81
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
я поняла это 81
тебя не слышно 37
тебя 1879
тебя тоже 125
тебя не беспокоит 43
тебя нет 89
тебя это не касается 194
тебя здесь нет 43
тебя это тоже касается 57
тебя это не смущает 19
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49
тебя когда 80
тебя это устраивает 74
тебя не было рядом 21
тебя зовут 123
тебя как зовут 56
тебя это не беспокоит 47
тебя не касается 61
тебя долго не было 45
тебя это удивляет 49