English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Прямо передо мной

Прямо передо мной Çeviri İspanyolca

322 parallel translation
Он был прямо передо мной.
No es así. Estaba delante de mí.
Он был прямо передо мной. Он припал к земле, как обычно делают тигры прежде чем убить.
Allí estaba, delante de mí, agachado, como se ponen siempre antes de atacar.
Фазан у меня на мушке, и бах! Он стреляет в него прямо передо мной!
Había apuntado a un faisán y él le disparó junto a mi puesto.
При мысли о всех этих деньгах, лежавших прямо передо мной, у меня закружилась голова.
La idea de todo aquel dinero que estaba delante de mí, me daba vértigo.
Я подполз к краю хребта, они были прямо передо мной.
He subido a un risco, y ahí estaban, debajo de mí.
Мистер Гумберт, она выбежала на дорогу прямо передо мной!
¡ Sr. Humbert, se me echó encima!
Я как раз повернул, понимаете, чтобы объехать собаку, и она выбежала прямо передо мной.
Yo giré, para evitar darle al perro, y ella se me echó encima.
Он прыгал прямо передо мной.
Saltó frente a mí.
Я побежал вокруг дома, чтоб схватить, но он побежал в переднюю дверь прямо передо мной!
Di la vuelta, intenté entrar a la casa... pero él escapó por la puerta principal, justo adelante mío.
Мужчина и женщина занимались любовью прямо передо мной.
Un hombre y una mujer hicieron el amor justo delante de mí.
- Прямо передо мной.
- Justo delante de mi..
В день моего приезда он застрелил голубя прямо передо мной.
El día de mi llegada, atravesó a un paloma que cayó a mis pies.
Прямо передо мной стоят по девять делегатов из ста банд.
Ahora están reunidos con nueve delegados de cien pandillas.
Садитесь-ка сюда, прямо передо мной.
Vengan acá frente a mí.
Идите прямо передо мной.
Vaya delante de mi.
Он прямо передо мной.
Está frente a mí.
Я как раз на него смотрю. Он прямо передо мной.
Lo tengo aquí delante.
Откуда я знаю, может ты корчишь рожи прямо передо мной?
¿ Cómo sé que no me está haciendo caras?
Они прямо передо мной.
La tengo justo delante de mí.
Сотни забавнейших маленьких толстых человечков парили прямо передо мной.
Cientos de esos preciosos gorditos chiquitines flotando delante de mí.
Раньше, когда я еще выходил из дома, в последнюю мою прогулку я шел по улице, и прямо передо мной из бара вылетел парень и упал на землю.
Al igual que cuando solía salir fuera, cuando fui a la última... Estaba bajando por la calle y... ese tío venía tropezando al salir de un bar... se cayó justo encima mío y tenía un cuchillo justo en su espalda... aterrizó en todo el suelo.
Вдруг прямо передо мной вырос этот неисправимый Симпсон.
De pronto, ese incorregible chico Simpson se lanzó enfrente de mí.
Ответ-то прямо передо мной Прямо передо мной
# ¡ Tenía la respuesta ante mí! ¡ Enfrente de mí! #
Итак, Саймон знакомится с этой женщиной прямо передо мной. Посмотрите.
Si ve marcas de dientes en sitios distintos ¿ podría decir si coinciden?
Они прямо передо мной. Спасибо, товарищ. [исп.]
Están enfrente mío.
Что это за парень, который приглашает тебя на свидание прямо передо мной?
¿ Y que hay de eso de insinuarte delante de mí?
Ну этот продавец одежды и жук, раз подкатывал к Элейн прямо передо мной.
Sabes ese vendedor tuvo mucho valor al insinuarse a Elaine delante de mí.
Прямо передо мной? Откуда вы знаете, что мы не встречаемся?
Delante de mí, ¿ cómo sabe que no estamos juntos?
- Йоу, Похоже я умер и теперь в раю... потому что вижу, что ангел сидит прямо передо мной.
Yo debo haber muerto e ido al cielo... Porque veo a un ángel sentado justo enfrente de mí.
Ее голова пролетела прямо передо мной... и она больше никогда не смотрела на меня.
Su cabeza voló directamente hacia mí... y nunca dejó de mirarme.
Прямо передо мной, спрятанные за числами.
Justo delante de mí, escondido detrás de los números.
в рынке акций существует закономерность, прямо передо мной, играющем числами.
Dentro del mercado accionario, hay un modelo, justo delante de mí, jugando con los números. Siempre ha estado.
Прямо передо мной.
Justo enfrente de mis ojos.
- Ты, блин, знаешь, к кому! Мне даже страшно подумать, что ты делаешь, когда меня рядом с тобой не бывает! Да еще прямо передо мной!
Tú ya lo sabes.
А моя, наверное... стоит прямо передо мной в эту самую минуту.
Mi mamá probablemente esté... parada delante mío en este instante.
Вот же ваш микрофон, прямо передо мной.
Por supuesto que sí. Ahí está su micrófono justo en frente de mí.
Но вскоре я проснулась. Давид перевернулся во сне, и сейчас прямо передо мной было его лицо.
Cuando me desperté tenía la cara de David, aún dormido, frente a la mía.
- Да, но в отеле не сделают гуакамоле прямо передо мной. - Сколько Вы хотите поставить, что сделают?
Sí, pero en el hotel no prepararían guacamole frente a mí.
- Прямо здесь, прямо передо мной, они делали гуакамоле.
- Frente a mí, prepararon el guacamole.
Она стоит прямо передо мной.
- Sí. Está frente a mí.
- Он стоял прямо передо мной.
- Estaba enfrente de mí.
Когда я отказалась отдаться ему,... охранник приказал моей сестре Эстер стрелять прямо передо мной.
Cuando me negué a tener relaciones con él, el guardián ordenó que le dispararan a mi hermana Esther enfrente de mis ojos.
Оно сидело прямо передо мной.
Estaba sentada justo delante de mí.
Кресло пролетело 19 этажей и упало на тротуар прямо передо мной.
La cosa cayó 19 pisos y aterrizó justo frente a mí en la banqueta.
Я пошел платить за свой Корвет, а какой-то козлина купил его прямо передо мной.
Regrese a pagar por mi Corvette, y algún idiota lo compró antes que yo.
Ты мне не поверишь, но прямо передо мной - деревянная церковь, в нескольких шагах от места, где проходит Полярный Круг.
No me creerás, pero te escribo delante de una iglesia de madera, a pocos pasos de un mojón que dice que por aquí pasa la línea del Círculo Polar Artico.
Прямо передо мной.
No pude verlo.
Меня зовут Дэвид, и я хотел бы знать, как я должен реагировать, когда вижу, что мой парень открыто флиртует с каким-то другим парнем прямо передо мной?
Soy David y quiero saber qué hacer si Veo a mi novio flirteando con otro en mis narices.
Он прошел прямо передо мной и он видел меня.
Pasó justo enfrente de mí. Nos miramos a los ojos.
Она выбежала прямо передо мной.
- Salió corriendo delante de mí.
Если бы ты был мужчиной, то прямо сейчас извинился бы передо мной.
Si tú fueras un hombre te disculparías ahora mismo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]