English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → İspanyolca / [ П ] / Прямо посередине

Прямо посередине Çeviri İspanyolca

78 parallel translation
Это пустыня, а прямо посередине...
- Estamos justo en el medio del desierto.
Он стоял прямо посередине дороги и пытался остановить машину.
Estaba en el medio de la carretera e intentó detener el coche.
Она прямо посередине...
Sólo mire. - No hay absolutamente nada.
Вон, прямо посередине.
Racionamiento de la comida, restricción de los desplazamientos...
Прямо посередине!
Justo ahí en nuestro callejón.
Так что, когда слоны атакуют, они неожиданно оказываются здесь. Они идут прямо посередине, почти не встречая сопротивления.
Así, cuando los elefantes ataquen, pasarán por aquí van directamente al centro.
Я оказался прямо посередине.
Me cogieron justo en el medio.
Вы же не хотите, чтобы мы поставили фонарь прямо посередине улицы имени вашего отца?
No querrá que pongamos la luz en medio de la calle que lleva el nombre de su padre.
Прямо посередине комнаты.
Puestas ahí en el medio.
Она прямо посередине, понимаешь?
Y está, ahí mismo, ¿ sabes?
Вы можете смотреть на меня, когда л кишки открытии прямо посередине.
Puedes ver cómo te destripo justo por la mitad.
Ранней весною Цветок папоротника, взметнулся, подобно руке прямо посередине горного склона
El helecho precoz se crece recto como el puño se coloca recto en el flanco de la montaña sopla el viento de la primavera.
Прямо посередине поляны!
... "que tronaba en el medio del claro."
Прямо посередине.
Directo al medio.
А прямо посередине - дом Шиллион.
Y en el medio de eso, el Hogar Shiellion.
Мой друг прямо посередине. Постойте, постойте, постойте.
¡ Yo le voy a cortar por en medio!
Когда ещё мы сможем постоять прямо посередине скоростного шоссе?
Estamos en la autopista, Su alteza.
Нет бы спрятаться, а он принялся вырезать букву "М" на дереве прямо посередине разделительной полосы.
Grabando "M" en un tronco quemado en medio de la tierra de nadie.
Напоминает плохого Шекспира. Они ждут от меня, что я сыграю свою роль и брошусь большой и толстый прямо посередине.
Ellos esperan que yo haga mi papel... y que tire una bomba atómica justo en el centro.
"У нее была маленькая кудряшка прямо посередине лба."
" Tenía un rulo pequeño justo en la mitad de la frente
Он просто сбежал прямо посередине вечеринки!
¡ Se largó en medio de nuestra propia fiesta!
Прямо посередине.
Justo en el medio.
Прямо посередине. Будто подключено проводами.
Parece que esté conectado.
Сэр, у вас... у вас... у вас нитка торчит, прямо посередине, здесь.
Señor, usted, usted tiene un hilo... colgando justo en el medio, allí.
Я не могу войти в их головы, чтобы узнать все рациональные причины начать войну в Ираке, но есть много людей кто, полагает, что часть причин пребывать там, были геополитическая позиция Ирака и факт что эта страна находиться прямо посередине больших мировых запасов нефти.
Se acude a la excusa de "esa nueva URSS" para ir a la guerra contra Irak pero mucha gente cree que parte de las razones para estar allí es la posición geopolítica de Irak y el hecho de que está situado en el centro del meollo petrolífero mundial.
Наше первое семейное фото, прямо посередине.
Nuestra primera foto familiar justo en la mitad.
- Прямо посередине...
-... justo en el centro...
Ну, вчера мы проснулись и в постели был кусок говна прямо посередине между мной и Фрэнком.
Ayer nos despertamos y había un pedazo de caca justo entre Frank y yo, ¿ bien?
Я прямо посередине захвата очень опасного нигерийского наркобарона типа того.
Estoy en medio de la captura de un peligroso señor de la droga nigeriano... Algo así.
Или гигантский мост прямо посередине!
O ¡ un puente enorme justo aquí en el medio!
Потому что опухоль засела прямо посередине Всего, что делает тебя тобой.
Porque el tumor está asentado justo en el medio de todo lo que te hace ser tú.
Это полностью справедливо. Прямо посередине.
Es completamente justo, exactamente a medias.
буфет может быть немного более демократичным люди смогут сидеть там, где они захотят и мы сможем поставить подаренную фондюшницу, прямо посередине стола
Un bufete sería ligeramente menos formal y la gente podría sentarse donde ellos quisieran. Y podríamos colocar el calientaplatos que nos regalaron en el centro.
Я тут. Прямо посередине неизвестности.
Estoy aquí, en el quinto infierno.
Он видел Бобби где-то прямо посередине зоны убийства.
El vió a Bobby justo en medio de nuestra zona del asesinato.
И она прямо посередине прямой кишки.
Y está justo en el medio del colon.
Мелкий рассказал мне о ресторане в Вегасе, в котором стоит трёхэтажная башня с вином прямо посередине.
Shorty me habló de un restaurante en Vegas que tiene una torre de vino de 3 pisos justo en el centro.
Разве ты не видишь, что, я прямо посередине кое-каких перемен в жизни, прямо сейчас, о которых, я кстати до сих пор не сказала родителям и было бы действительно супер-мега-дико-полезным получить свои вещи, обратно, как-то так?
¿ No puedes ver que estoy en medio... de una movida de cambio vital, movida que tengo que comunicar a mis padres, y sería de una gran, enorme y súper-útil ayuda... si tuviera todas mis mierdas, y así hablarlo?
- В смысле, иногда прямо посередине предложения, она превращается в парня.
- Quiero decir, a veces. en el medio de una sentencia ella se convierte en un sujeto.
Разделён прямо посередине, от макушки до...
Partido justo por la mitad, desde la parte de arriba de su cabeza y bajando hasta sus...
Ты забываешь про помятую ткань прямо посередине его рубашки.
Están olvidando la aglomeración de arrugas en el centro de su camisa.
Потому что он привёл мне какую-то долбаную наркоманку, которая отрубилась прямо посередине съёмок.
Porque el tío me trajo una zorra yonki que no dejaba de cabecear en mitad de la acción.
Прямо посередине шутки.
En medio del chiste.
Я занял место прямо посередине.
Conseguí un asiento justo en el medio, tío.
Можешь себе представить, как ужасно иметь шрам прямо посередине твоего лица?
¿ Imaginas lo terrible que sería tener una gran cicatriz justo en el medio de tu cara?
Но на номере было вечнозеленое дерево прямо посередине, между цифрами.
Pero, la matrícula tenía una conífera en el medio entre los números.
- Прямо посередине.
No sé.
Конечно, если сравнить с мужиком, с его двумя мешками и штукой, что свисает посередине, или торчит прямо на тебя, как шляпный крюк. Вот и прикрывают капустным листом! Женщина воплощает красоту, конечно, решено.
esos dos saquitos y esa cosa colgándole que te apunta como una pica así se lo tapan con una hoja de parra la mujer es la belleza eso está claro no tendrán miedo de ir por ahí y que les den un golpe o algo allí abajo
С маленьким "яблочком" прямо посередине!
¡ Pequeñas dianas en medio de los kleenex!
- Прямо посередине.
- Justo en el medio.
Прямо тут, посередине.
Justo ahí, en el medio, sí.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]