С нас хватит Çeviri İspanyolca
204 parallel translation
Я думаю, с нас хватит. Бросим здесь инструменты и все остальное.
Creo que deberíamos rendirnos, que lo dejemos... todo detrás.
- С нас хватит!
¿ Cómo que un comité?
В смысле с нас хватит. Мы хорошо оттянулись здесь.
Quiere decir que ya terminamos de divertirnos mucho aquí afuera.
Месье Стоун, думаю, что с нас хватит.
Monsieur Stone, creo que ya hemos tenido suficiente.
С нас хватит.
Fue suficiente.
"С нас хватит, уходим", - - ага?
En la página 1 9 en Chasing Amy, Banky dijo lo siguiente.
С нас хватит!
¡ Suficiente!
Я не позволю ему пройти через все это еще раз. С нас хватит.
No voy a hacerlo pasar por esto otra vez.
Хватит с нас оскорблений этих янки.
He aguantado demasiados insultos yanquis.
Более того, хватит с нас уже оклахомцев в городе.
Y no queremos ver a más gentuza de Oklahoma.
Хватит с нас одной беды.
Ya es suficiente con la plaga.
- Пусть будет так! Хватит с нас скандалов!
- Eso espero, por el bien de todos.
Хватит с нас!
¡ Ya he oído bastante!
Хватит с нас неприятностей.
Ya tuvimos bastantes problemas.
Пошли отсюда, хватит с нас этой дыры.
Vamos, hemos terminado aquí.
Береги себя, хватит с нас одного больного
Tú a cuidarte que, para enfermo, bastante soy yo.
- Хватит с нас всего этого, гоните наши бабки!
- ¡ No queremos mas esto, queremos nuestra paga!
А теперь хватит с нас этих глупостей.
Ahora creo que hemos tenido suficiente de estas cosas absurdas.
У нас с хозяйкой духу не хватит их потратить.
Mi señora no sería capaz de gastarse diez.
Хватит с нас вашей морали.
- Déjese de moralidades.
- Не бей себя в грудь. Хватит с нас Гибаряна.
Hace recordar en algo a la Tierra.
Хватит с нас твоего призрака!
Vamos, ya tenemos bastante de tu espectro.
"Хватит с нас этих россказней", - сказал один из них, -
"Ya está bien de tonterías", dijo alguien,
Мы не хотим больше никого убивать, хватит с нас крови.
No tenemos intención de matar, así ya basta.
- Я не уйду! - Хватит с нас!
Te irás antes de joder otra cosa.
Хватит с нас сенсационныx убийств. Может, всё-таки дождаться ночи?
No, Nesecitamos encontrar su ataud, y clavarle una estaca.
Слушай, с нас уже хватит бандитов в униформе.
¿ Dices que 5000?
- Значит, у нас есть 40 минут, чтобы справится с этим. Если вы чётко будете делать то, что я буду говорить, то времени хватит.
- Bueno, eso nos da... 40 minutos para salir de Dodge.
Думаю, хватит с нас Джорана.
Creo que ya hemos tenido bastante de Joran.
Хватит с нас мертвых агентов на сегодня.
Creo que perdí suficientes agentes por una noche.
Слушай, у нас не цветочная лавка. Мы девочку продаём. Давай снимай девочку, хватит мотаться с подушками и с цветами.
Mira no tenemos una florería.
Ты не мог бы сказать Дебре, хватит с нас ее родителей, раз и навсегда.
¿ Puedes decirle a Debra de una vez por todas que es suficiente con sus padres?
Хватит с нас этой болтовни.
Déjese de tonterías.
Хватит с нас твоего словесного поноса!
¡ Ya estamos hartos de ti!
Хватит с нас паршивых сюрпризов.
Evitemos desagradables sorpresas.
У нас не хватит сил сражаться и с Мордором, и с Изенгардом!
¡ No podemos pelear contra Mordor e Isengard!
Хватит с нас дерьма Немерова.
Sus misiles son peligrosos.
Хватит с нас того, что мы в канун Нового года работаем.
Ya es malo que haya que trabajar en Noche Vieja.
Хватит с нас Стивена и Келсо, и иностранного парня.
Ya tenemos suficiente con Steven y Kelso... y ese "chico extranjero"
Хватит с нас одной Мариты.
Ya es bastante malo que Marita no esté aquí.
Хватит с нас всего этого.
Ya basta.
Считал, что к этому моменту с нас уже хватит, если посмотреть на восхождение в целом.
A esa altura pensaba que la expedicion estaba en la bolsa, suponia, toda la escalada.
И у нас будет столько воспоминаний, что хватит на целую жизнь. Именно это всегда будет с нами, даже если мы станем абсолютными банкротами.
Y tendremos muchos recuerdos que nunca perderemos, por más arruinados que estemos.
Просто... Мне неловко говорить это после того, как ты спас мне жизнь, но, в команде с тобой, сколько бы жизней я не имел, мне все равно их не хватит. Вся ответственность за расследование лежит только на нас двоих.
Es solo que... dudaba decir esto después de que me salvaras pero cuando hago equipo contigo no importa cuantas vida tenga, no me van a alcanzar.
Хватит с нас армии и полиции!
Ya estamos hartos de que el ejército y la policía vengan por acá!
- Да бросьте! Хватит с нас салонных войн!
- ¡ Basta de guerra entre peluquerías!
Хватит с нас отчаяния, которое толкает офицера полиции на мысли о сдаче.
Ya está bien de la desesperación que hace que la policía se rinda.
Хватит с нас нерешительности... и бездеятельности нынешней администрации... мусора, который никто не убирает... массы домов, которые остаются незаселенными... наркоманов, которых никто не лечит... работающих мужчин и женщин, которым изо дня в день... отказывают в праве на экономическую свободу.
Ya está bien de la indecisión y del letargo de esta administración, de la basura que no se recoge, de las cantidades de casas que están vacías, de los adictos sin tratamiento, de los trabajadores a los que cada día se les niega ser libres económicamente.
Хватит с нас преступности, которая с каждым днем... душит наш город все сильнее.
Ya está bien de la delincuencia que cada día asfixia la vida de nuestra ciudad.
Если нам не хватит мужества... и уверенности для ведения этой войны так, как ее должно вести... как ее необходимо вести, с использованием всех сил... что мы сможем собрать под знамена, если этого не произойдет... то нас ждет поражение.
Si no tenemos el valor y la convicción para luchar de la manera que se debería y habría que luchar, usando todas las armas que podamos, si eso no ocurre, habremos fracasado.
Хватит с нас этого!
¡ Ya estamos cansados!
с наступающим 16
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит 17659
хватит уже 985
хватит болтать 416
хватит с меня 156
хватит на сегодня 67
хватит валять дурака 59
хватит говорить 73
хватит шутить 63
хватит врать 102
хватит плакать 62
хватит орать 58
хватит притворяться 59
хватит дурачиться 64
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141
хватит орать 58
хватит притворяться 59
хватит дурачиться 64
хватит разговоров 89
хватит нести чушь 71
хватит пить 41
хватит кричать 53
хватит с меня этого дерьма 17
хватит ныть 141